咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1080|回复: 13

[翻译问题] 看了简历相信您也知道,我一直在日企公司上班。

[复制链接]
发表于 2012-2-16 17:07:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
看了简历相信您也知道,我一直在日企公司上班。
对日企的文化和工作习惯非常的了解。
我也觉得自己的性格和想法和日本人很相近,比较适合在日企工作。
我想借这次换工作的机会,把以前工作中的经验活用在将来的工作岗位上,同时也会更加努力学习新的知识来充实自己,使自己能一年一个样,三年大变样。
通过自己的工作来为公司贡献自己的力量。

履歴書ご覧になった既にご存知かと思いますが

私のこれまでの経験が有効に生かせると考えています。

もし貴社で仕事のチャンスをいただければ、一生懸命頑張りますので、何卒宜しくお願いします。

中间的这几段不知道怎么写,大家帮我看看。
主要是表达这意思,可以和中文不一样的。没关系的。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-16 17:41:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 shirogane 于 2012-2-16 17:43 编辑

占个位置好好看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-16 18:40:09 | 显示全部楼层
我一直在日企公司上班。
大学卒業以来、ずっと日系企業に勤めていました。
对日企的文化和工作习惯非常的了解。
日系会社の企業文化および仕事流れにて、よく分かっていると思います。
我也觉得自己的性格和想法和日本人很相近,比较适合在日企工作。
性格面にも思い方にも日本人とよく似あいなので、日系企業にぴったりだと思います。

(瞎翻,仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-16 19:34:55 | 显示全部楼层
私は長い時間で日系企業に就職しました。
日系企業の文化にも仕事の習慣にも良く詳しいです。
自分の性格と考え方は日本人に似ると思いますので、ちゃんと日系企業の仕事をこなせます。
今度の転職を機会にしたいと思う、今まで積もった経験を今度の職場に生かしたい、それと共に新たの知識や技術を身につけて自分をもと高いレベルに高めます。
自分の努力を通じって会社の発展に役立ちます。
仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 00:51:56 | 显示全部楼层
私は長い時間で日系企業に就職しました。
错了。就职是瞬间动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 00:56:07 | 显示全部楼层
日系会社の企業文化および仕事流れについて、分かっているつもりですが

性格像日本人有点怪
想法像日本人可以理解

使自己能一年一个样,三年大变样。
你要是去了不能变形咋办。
擎天柱也帮不了你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 01:13:48 | 显示全部楼层
翻译完结果随便按了一下全消失了。不写了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 06:37:46 | 显示全部楼层
使自己能一年一个样,三年大变样??

日本人最害怕这种人啊,不安心自己的工作,吃着碗里的,看着锅里的,非常不好的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 17:19:06 | 显示全部楼层
赵行德 发表于 2012-2-17 00:51
私は長い時間で日系企業に就職しました。
错了。就职是瞬间动词

长时间 就职于什么什么地方 中文有怎么说的把
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 18:48:09 | 显示全部楼层
卒業して以来、ずっど日系企業で勤めています。
日系企業の企業文化と仕事プロセスに対して非常に理解しています。
自分のアイデアは日本人に似合っている、日系企業に働くのは最適切と思っています。
貴社は私にチャンスをあければ、私は自分の努力を通して貴社に貢献していきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 18:51:45 | 显示全部楼层
三年ぐらい日本語を使いなかった、正しいかどうか自分もわかりません。もし間違いところがあればご指導して下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 21:12:53 | 显示全部楼层
shirogane 发表于 2012-2-17 17:19
长时间 就职于什么什么地方 中文有怎么说的把

你要写日语,不是中式日语。
你需要用日语思维去写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-18 01:41:19 | 显示全部楼层
笨笨的小猪 发表于 2012-2-17 18:48
卒業して以来、ずっど日系企業で勤めています。
日系企業の企業文化と仕事プロセスに対して非常に理解して ...

勤めています前面格助词用に
働く前面格助词用で
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-18 01:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2012-2-18 12:49 编辑
笨笨的小猪 发表于 2012-2-17 18:51
三年ぐらい日本語を使いなかった、正しいかどうか自分もわかりません。もし間違いところがあればご指導して ...


内容はともかく、ハイライトしているところを赤文字のように直したほうが宜しいではないかと思います。

三年ぐらい日本語を使いなかった使っていなかった / 使わなかった、正しいかどうか自分もわかりません。

卒業して以来、ずっど日系企業勤めています。

自分のアイデアは日本人に似合っているので、日系企業働くの最適と思っています。

貴社は私にチャンスをあければ下されば、私は自分の努力を通して貴社に貢献していきます。

以上、あくまで私、一個人の意見です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 22:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表