咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1412|回复: 7

川柳の翻訳、やってみようか

[复制链接]
发表于 2007-2-7 21:48:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
川柳100選、サラリーマンの哀感・叫び・恨み節 (読売新聞)
 「妻・子・俺 格差社会は我が家にも」

 第一生命保険が5日発表したサラリーマン川柳コンクールの入選100作品は、サラリーマンの哀感漂う秀作がそろった。

 「ナビだけが 『お疲れ様』と 慰労する」「帰りたい 我が家ではなく あの頃に」。サラリーマンにとって職場でも家庭でも身の置き場のなさは永遠のテーマだろう。

 暖かい家庭を夢見ても「このオレに あたたかいのは 便座だけ」では寂し過ぎる。今年から大量定年を迎える団塊世代には「定年で あわてて地区に 顔を売り」と、リタイア後の居場所探しも課題だ。

 受験生の必修科目の未履修問題にちなんで「うちのママ 家庭科少し 履修漏れ」と妻への恨み節も。「受験生 一男去って 又次男」など子供の教育も頭が痛い。



[ 2007年2月5日19時16分 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-8 01:47:43 | 显示全部楼层
试译

妻・子・俺 格差社会は我が家にも      
社会歧视在我家  老婆孩子最后我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-12 06:13:20 | 显示全部楼层
うちのママ 家庭科少し 履修漏れ

·孩子他妈  家政课堂 当年不知在干啥

·不爱红装爱武装
犹有遗风在厨房
若知今日难措手
恨不当年忙家政
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-12 15:53:00 | 显示全部楼层
天照大神的翻译很有意思。下面那首打油诗也很有趣。喜欢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-19 07:07:28 | 显示全部楼层
「このオレに あたたかいのは 便座だけ」

北风已四起  无人来问暖
唯有座便器  帮我驱冬寒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-19 07:14:41 | 显示全部楼层
对我热情的 唯有座便器

世上唯一对我热情的,只有那座便器

日本的座便器有的带电加热,从此而来的句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-19 07:37:49 | 显示全部楼层
原帖由 天照大神-qq 于 2007-3-18 23:14 发表


日本的座便器有的带电加热,从此而来的句。



谢谢,再上来正想说明下的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 01:13:51 | 显示全部楼层
今天有点空闲,再来翻一节。

「受験生 一男去って 又次男」

考试复考试  考试何其多
去年“烤”老大  今年又老二

[ 本帖最后由 阿门 于 2007-3-22 13:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 06:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表