咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 776|回复: 5

[翻译问题] 句子翻译 为办理2006年度工商年检……

[复制链接]
发表于 2007-3-21 00:59:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
为办理2006年度工商年检,需要法定代表人授权委托书。

这句话的正确说法如何说呢,谢谢!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-3-21 00:50 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-21 01:31:36 | 显示全部楼层
年検のため、 授権委託書、委任書が必要となる。

年度審査手続きをとるため、

[ 本帖最后由 天照大神-qq 于 2007-3-21 01:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 17:36:21 | 显示全部楼层
真的非常感谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 01:01:20 | 显示全部楼层
営業許可書年度審査のため、法人代表の授権委託書が必要

我一般这么跟老板说,也不知对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 01:11:32 | 显示全部楼层
我觉得这样也行,我们一般也这样讲
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 06:23:06 | 显示全部楼层
为办理2006年度工商年检,需要法定代表人授权委托书。

这句话的正确说法如何说呢,谢谢!


営業許可書の2006年度検定を受けるため、法人代表者の授権委託書が必要です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 02:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表