咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5335|回复: 25

[工作经验交流] 进行口译的时候怎样才能把人家说的话都记住???

[复制链接]
发表于 2008-5-5 11:31:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
我觉得现在我在口译上最大的问题是,记不住别人说的话,
听得时候都懂,也都知道怎么说,等轮到我说的时候,
脑袋里就是空白的,对方说的话一句也记不起来了,
就算做笔记也是,那人说的相当快,我的手又更不上来,
就算勉强记了两个字,脑袋里空白,看笔记也想不起来,
就像刚才,别人明明说-----焊接科和品质科---我愣给翻译成----焊接科和冲压科-----
这是什么原因啊!有没有哪位口译高手教我两招,
再这样下去,我的工作可就不保了。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 11:33:53 | 显示全部楼层
问问发话的人就行啦 然后请他语速放慢 注意断句

俺本事不够 只能这样耍赖...嘿嘿 不过RB人蛮好说话地
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 11:34:23 | 显示全部楼层
记住一点,中国人不会知道你日语是否有错,日本人不知道你中文有错。和唱戏一样关键不要冷场。还有就是练习。正规场合就是锻炼的场合。时间长了就习惯了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 11:48:01 | 显示全部楼层
关键是我们部长两语都蛮上手的,我一翻错他都知道,
还有,如果只有两个人面对面还好,距离都蛮近的,听得也清楚,话题也就一两个,
但是我是翻译会议,全公司的部门都要给总经济汇报,你们说这样的场合我能一问再问吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 11:50:27 | 显示全部楼层

回复 3楼 的帖子

我们老板中文都能听懂...

LZ就跟他们说断句行了 句子别太长 给翻译留出时间来
时间长了熟了就好啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 11:55:28 | 显示全部楼层
我也出现过跟LZ一样的情况,不过通常都在我前晚没睡好觉的情况下.
这时你一定高度集中精神,对方在讲话很长的情况下,你要学会巧妙地开口打断他的话.有些日本人经常忘记他身在中国,滔滔不绝讲一大堆之后才停下来。  有次我们部长在开早会时就出现过这种情况,最后跟我们道歉说他忘记自己身在中国了,呵
还有就是多练,没事多跟日本人讲讲话
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 12:01:35 | 显示全部楼层
我也想多练习,但是我们公司的翻译有十几位,每周一次干部会,大概要轮个两个月左右才又到我,
好容易这次有点经验了,但过了那么长时间,又还原了,这样要我怎么练习啊,苦恼啊!!!!
我好想天天都翻译,好练习练习,但是现在的问题是,每天都没有什么正而八经的翻译工作,
每天除了能在这里使用日语,工作的内容真的是少之又少。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 12:03:56 | 显示全部楼层
搞笑的是讲废话我特别能讲,而且可以一次性讲好多,
但是正经翻译的时候就变得结结巴巴了,,,,
哪怕是我最熟悉的语句和语法都是结结巴巴的。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 13:01:10 | 显示全部楼层
多练习。
学会给自己圆话,前面的错了后面改过来。
能做笔记的场合做笔记,英日中关键词、日期、数量等记下来。
对方说话太长的,可以提示他,或者直接插进去翻译。
没有完美的翻译。只要能保证有效沟通就行。
口译不如笔译有时间思考,有错误或废话等是正常的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 13:03:53 | 显示全部楼层
这样啊!真希望你是我上司,那样我的胆子就会大很多了,
只希望在我练功的时候他们别不耐烦不要我了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 14:47:47 | 显示全部楼层
  都是强拧啊= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 15:04:30 | 显示全部楼层
翻译主要是先听懂讲话者的意思,而主要的数字或者关键词则需要用笔记一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 15:37:58 | 显示全部楼层
事先打招呼让对方不要讲太长,然后做点速记,应该还行
不过时间超过一小时,脑子就开始疲劳了,做啥都不管用了......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 15:45:13 | 显示全部楼层
对话时,怎么做速记呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 15:51:08 | 显示全部楼层
晕 翻译也参加对话吗??
你是翻译 人家讲的时候只要竖起耳朵听啊 同时也可做速记嘛
别人对话时 应该一个人讲完你翻译过去 另一个讲完你再翻译过来 一般话幅不会很长吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-6 14:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表