咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4616|回复: 16

[翻译问题] 人生若只如初见 这句日文怎么说

[复制链接]
发表于 2008-7-3 15:17:18 | 显示全部楼层 |阅读模式

如题。。。。请教一下
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 15:20:06 | 显示全部楼层
中文水平有限,请教是何意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-3 15:31:49 | 显示全部楼层

人生如果能永远定格在初次相识的时候那该多好........
估计是介个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:09:08 | 显示全部楼层
安意如:
  有太多人喜欢这一句,人生若只如初见。
  可见我们都遗憾深重。命运像最名贵的丝绢,怎样的巧夺天工,拿到手上看,总透出丝丝缕缕的光,那些错落,是与生俱行的原罪。
  因为太多人喜欢,竟不忍捐弃这句话,曾考虑着是否应该用来做书的名,还是用另一个名“沉吟至今”,那也是我喜欢的一句诗,只是偏于深情,不及这句苍凉。
  最终还是用了这句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:10:08 | 显示全部楼层
很流行,很小资,的书的名字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:11:51 | 显示全部楼层
【青年一代2007年5月より】



「人生若只如初见 ren sheng ruo zhi ru chu jian」



“人生”は「人生」、“若”は「~のようです」「もしも」などの意味。“只”は「ただ~だけ」「しかない」。

“如”は「~みたい」「~のとおりに」「~と同じである」などの意味があります。“初见”は「はじめて会う」です。

訳すると「人生ははじめての事だらけ」って感じかな。

なるほど、「一目ぼれ」や「はじめての仕事」そして「はじめて会う人」などはじめての事だらけですね。

この記事は「面接」時の注意事項について説明してます。

たとえば「目」。面接のとき、きょろきょろとあたりを見回したり、緊張してるとついつい身体の一部をさわりがち。

そうすると、相手への印象が良くないので気をつけましょう。ってこと。

ところで、中国人の面接は結構楽しい。

まず自己アピールが凄い。本当は出来なくても「出来る」とアピールするのは当たり前。

履歴書に貼られる「写真」もとっても綺麗。(会った時に、思わずビックリ!なんてしょっちゅう)

しまいには、彼氏づれで面接に訪れ一生懸命、彼氏が彼女をアピール!なんてことも。。。

なので、日本ではあるようでないような「試用期間」。中国では絶対に必要です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:22:45 | 显示全部楼层
人生若只如初见

我感觉句子意思是怕看到美人迟暮、英雄落魄吧。
就算是青涩的青春也比老来的圆熟要好的多吧。

「人生を、一目惚れのその瞬間に凍結できれば」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:24:53 | 显示全部楼层
或者是错失后的 遗憾

「出会いのあの日に止まる人生」

[ 本帖最后由 天照大神-qq 于 2008-7-3 16:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:39:37 | 显示全部楼层
LS太浪漫啦 ,我也模仿一句.
人生はずっと初対面のときのままなら
人生はずっと初対面のようなら

[ 本帖最后由 dingyj1001 于 2008-7-3 17:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:48:26 | 显示全部楼层
人生、もしやただ初見のごとし
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 16:49:51 | 显示全部楼层
牙酸
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 20:51:51 | 显示全部楼层
这种东西真不敢翻,玷污了原文怕...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 20:58:21 | 显示全部楼层
这是电视剧《国家机密》里的一句台词啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-28 23:28:25 | 显示全部楼层
人生は始めて見た時の気持ちでいられたら はどうかな、、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-30 03:34:29 | 显示全部楼层
(人生は)いつまでも出逢った頃のようにいられたら
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表