|
|
我最开始学习日语就是从标准日本语开始的。学了2年多,现在回过头来看,感触良多。& b9 L+ _0 J8 ]1 c
& ]! c" \6 Q7 t4 I* |) y8 ^
1课
, I) Z( u& j' e6 ?
* J3 m' C0 ?3 r0 O# Yはい、いいえ
& V- ~9 w6 C: l: V
/ @4 z+ t* @) C3 A" z实际使用的时候,はい用得特别多,而いいえ基本不用。作为中国人在使用的时候却是经常忘掉了该はい的地方,却动不动就说いいえ、下次大家在日本人面前说いいえ的时候可以看看日本人的表情变化。
( c% I6 B! t/ L0 k* ?) L' g( F
1 J% X8 A3 x. @, E! d2 o3 [# @2 ]2 f P; Rわたし、あなた
7 M4 q4 ~! c" E8 W' Q
4 S$ S2 I3 h$ I1 h3 aわたし是比较标准的用法,但是一般我们学到后面,都在使用其他的ぼく、われ之类的。反倒说わたし的时候不自然。那个あなた就不说了,不要随便用。一个是责问的口气,一个是亲密的表现,一般还是用さん来代替。4 T3 a& I; |8 y; l
% x1 W" O. G( y( A+ I- ?
さん: s0 r2 W0 b' S* n( w2 Q
4 P, u/ D2 d* y- G# G6 M% c/ d
这个是最简单的人称,但是在实际使用的时候,经常忘记,比如别人问什么什么的时候,我马上就说,田中,真田之类的。这个日本人好像也看的重,每次都要求加上,所以大家也要注意平时加上。, I7 D7 a. ] _) u+ R1 P6 m
9 K' z9 [3 u% t' N: `0 u+ O3 K% @
始めまして
# I8 {' a% X3 K/ F. W
5 Z3 d) O$ k- N这个词也学了很久了,有些人甚至在学日语之前都知道,但是在第一次和陌生人见面时,很难记起这个词来。: R4 @. ~! m* w/ o" K i2 X
% t8 b7 R& @, ?- j( ~- j/ p2课9 {+ d3 {" ?( w& r0 b6 y+ V
4 B; e/ k7 u/ N1 j1 |. E& w2 l
こんにちは
3 r0 J" `4 c3 h# _* _5 [
2 l' l) b/ \3 w0 e6 e2 ^2 a不知道为什么,我现在一直觉得这个词比较别扭。说起来别扭,我还觉得お久しぶりです也比较别扭,老是说不好。
9 p' l" o, ~7 R8 D7 p; ?
8 i) P3 [. P+ Z( w, @$ `+ l0 I3课: J7 g0 v I9 p, Q6 Q# E
; Q( p! e' f8 ]: m; \$ h0 Gください、いただきます
: ]) J9 ], e5 Z* [9 l$ Y7 y1 f2 Y& m, Y# a w. ~
虽然在第三课就引入了这两个词,但是这两个词的用法真的让人头都大了,到现在都没有有弄清楚,最开始学的时候一定要搞清楚。现在我说些话出来,别人都搞不清就是是谁在做,不知道有没有达人用浅显易懂好记的方法告诉一下大家。这个在生活中真的是一不小心就搞错了。特别是加上一些变形之类的。
+ ^* |0 g+ w/ g& r# c1 N" [, N
* {# n- ^. \3 ^% J: h: m4课1 k! m; Y+ f3 j
$ \# w7 a3 S& C c4 E% _, jでした
; R( v# W# q$ {; B* u0 q5 K9 g3 z9 s! u2 u; L- A
日本人的对过去时态的感觉非常明显。像我就很难分清什么时候用过去什么时候用。比如「失礼しました」很简单的一句话,你一说,然后日本人心里就会犯嘀咕,你究竟之前做了什么对不起他的事情。像写文章的时候,我们经常在写过去的时候用普通态,受中文影响,这个错误比较常见。
N: l0 M) H8 B& E! q$ `% r) o& f# i7 L# H7 \
ます/ません/ s2 E, j, m. S3 T
: d1 U6 W- J6 ^) w% t+ t
这个我希望大家一定要好好练习一下。我们说得很清楚,不知道为什么,很多时候日本人都听不出来。把ません听成ます这个可是天壤之别。我也不知道为什么,只是看到这种例子多了。有达人也可以指教一下。; g: N( ]6 g* r/ j( F
1 ]" w$ q! [+ g今天先写到这儿,只是把自己的一些感想写出来,希望对刚接触日语的GGMM有所帮助,一开始就避开一些错误,把基础的东西做牢固,然后以后用起来的时候就比较好。达人拍砖的时候望手下留情。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|