本帖最后由 nic 于 2009-8-15 14:14 编辑
& j9 I* A: ?! J" z- U# |, P/ _: b* I0 z* G% r8 z- U6 r& O5 l$ O
7.~向きだ/~向きに/~向きの
% R( t& T2 D$ n/ `% p/ BⅠ【接続】名詞+~ 9 K4 f- Z! f; a
【意味】意思为“作为…正好”,“对…很适合”。「~向きではない」可和「~に不向きだ」替换使用。「向き不向きがある」是习惯用语。意思是“因人而异,有适合与不适合之分”。“面向…方向”,“面对…”,“适合于…”,“适用于…”。
7 ^+ s* B5 T P' [! ~" C# m 【例文】①このスキー場は初心者向きです。" Q: @! z2 Z6 e3 T8 ?5 o3 Z/ R/ H$ W
这个溜冰场适合于初学者。% \# q+ s9 z5 `( a3 w3 v
②この会館は、高齢者向きに設計されている。7 L: o; Z8 S9 A% h# o& T" \
这所会馆是为了老年人而设计的。
" \% @( h$ e$ R3 v5 R8 Y; s6 Z ③女性向きのスポーツにはどんなものがありますか。$ S% ]8 P2 X$ x9 G9 v
适合女性的体育运动有哪些呢?+ V. V- s6 ?+ T' _
④セールスの仕事には向き不向きがある。
" b1 n+ S, \3 g& x 销售这项工作,有的人适合有的人不适合。
7 i* ~' G# U. | h' y2 |+ v/ ?0 bⅡ【接続】名詞+~% Z3 c9 {/ e f4 c7 p
【意味】接在表示东西南北等方向及前后左右、上下等方位的名词之后,表示正面对着那个方向。「前向きに」是习惯用语,意思为“努力尽量使其实现”。“朝…”。
7 N! [( j" I+ v 【例文】①南向きの部屋は明るくて暖かい。
& k4 b1 B* q' Q- r! D$ ?( a 朝南的房间,既亮堂又暖和。$ [1 n0 J' T) q: ]
②右向きに置いてください。
6 h4 _; n* ^' @4 I% @ 请面向右放。
+ B* a, H% \" m( s C8 _$ t ③横向きに寝てください。9 f& k% m6 ~. G
请侧身睡。
( A- W, Z* l/ c. v( X ④前向きに検討したいと考えております。! I; _2 L7 J p, y5 E' {
我们想朝着积极的方向给予考虑。1 ?, w0 x7 e- a6 U7 }
Ⅲ【接続】動詞+向きもある: S9 L3 q4 T7 O* I" D
【意味】意思为“也有那样认为的人”。是较生硬书面语的表达方式。“也有…人”,“也有…倾向”。
, C4 R5 }, S E! r: M7 Z. B 【例文】①君の活躍を快く思わない向きもあるようだから、はでな言動は慎んだ方がいい。1 P% x( B6 }6 y! k$ a
好像也有人对于你的活跃感到不快,所以浮华的言行还是收敛些为好。% D! U: b9 a2 c5 q* O- @7 p, G
②今回の計画については実現を危ぶむ向きもある。
8 z6 R7 V) X! P& H5 I 关于这次计划,也有人觉得难以实现。8 ]; K/ |( G0 n
Ⅳ【接続】向きになる7 n, K2 Z" {" `2 D2 f, f% S
【意味】表示“本来没什么大不了的事,却当真起来,或生气或固持己见”。“认真、郑重其事”。6 z: S% b2 ~" `
【例文】①むきになって言い張った。4 S7 T' J+ p% T: F" y8 V
郑重其事地坚持自己的主张。
1 o' C* F' C7 R; J4 D7 w ②そんなにむきにならなくてもいいじゃないか。) s- I) z/ e9 [4 h- Y1 ?- V! A
用不着那么认真嘛。0 g( D6 P4 f. v3 w
③彼はいい男だが、仕事の話となるとすぐむきになるので困る。
4 n6 d- o, z. k1 r/ A 他是个好人,可是一说起工作马上就变得特别认真起来,真拿他没办法。 |