本帖最后由 nic 于 2009-8-15 14:14 编辑
- ?8 `2 c' |4 B# r1 T
x7 \$ n( Q. ` P2 k/ ^+ K. A7.~向きだ/~向きに/~向きの! ]' i/ b9 l% L! T! f) ^; C- m
Ⅰ【接続】名詞+~ ' u3 {; Z, ~. }" t+ f
【意味】意思为“作为…正好”,“对…很适合”。「~向きではない」可和「~に不向きだ」替换使用。「向き不向きがある」是习惯用语。意思是“因人而异,有适合与不适合之分”。“面向…方向”,“面对…”,“适合于…”,“适用于…”。
0 |; j0 i {* a- D 【例文】①このスキー場は初心者向きです。" }5 P( H7 o: @
这个溜冰场适合于初学者。8 l: r( G; J# |
②この会館は、高齢者向きに設計されている。/ h& b3 P1 k+ ^1 B+ x f, ^2 M
这所会馆是为了老年人而设计的。$ D, ~3 m! M* ~7 u5 d
③女性向きのスポーツにはどんなものがありますか。) f" c# x {& e' A& y
适合女性的体育运动有哪些呢?
2 h2 N2 O) F8 u ④セールスの仕事には向き不向きがある。
; N$ x! k+ R6 `6 Q 销售这项工作,有的人适合有的人不适合。0 d; D& N, i) l4 K2 M- V* ], T1 a4 m
Ⅱ【接続】名詞+~
1 s, v" n4 [( J# E9 g' F. ~) G 【意味】接在表示东西南北等方向及前后左右、上下等方位的名词之后,表示正面对着那个方向。「前向きに」是习惯用语,意思为“努力尽量使其实现”。“朝…”。
# w( _2 z" S- f+ G, q 【例文】①南向きの部屋は明るくて暖かい。+ ~; Y' W/ W i- I) J$ B0 `) q
朝南的房间,既亮堂又暖和。9 `. a# |$ X& T& e" I
②右向きに置いてください。) l9 N$ k" [- w8 s; g4 s
请面向右放。. y$ `) S# R6 L- X4 C, a
③横向きに寝てください。
4 a2 v8 ]/ ]- Z' h3 t% [1 I 请侧身睡。' o" ?6 w! l# |% Z+ Y9 r P1 t
④前向きに検討したいと考えております。
* O7 v) K7 I! n( ?$ H 我们想朝着积极的方向给予考虑。
$ I" F- j( |" r/ p4 h+ oⅢ【接続】動詞+向きもある
$ m q" B8 K- R$ a) p 【意味】意思为“也有那样认为的人”。是较生硬书面语的表达方式。“也有…人”,“也有…倾向”。1 P; X- \0 v, F1 J* b* ^% L3 V; e
【例文】①君の活躍を快く思わない向きもあるようだから、はでな言動は慎んだ方がいい。- v2 ]$ [" M/ M. W
好像也有人对于你的活跃感到不快,所以浮华的言行还是收敛些为好。
2 @+ @' Z3 K7 _3 R3 k5 q ②今回の計画については実現を危ぶむ向きもある。, G! f! e+ `: j! I
关于这次计划,也有人觉得难以实现。
" Q0 m! q1 _1 g- h3 ^Ⅳ【接続】向きになる- L% f* E5 i" o: b# i
【意味】表示“本来没什么大不了的事,却当真起来,或生气或固持己见”。“认真、郑重其事”。% u0 Z( _6 ^, h5 h, |7 h$ W7 {
【例文】①むきになって言い張った。) `0 N9 F: d6 d, c- y
郑重其事地坚持自己的主张。* k, Q$ ~" ?1 ^' k& p) G( x* G
②そんなにむきにならなくてもいいじゃないか。 p1 z8 _# P+ M$ T3 i
用不着那么认真嘛。% l% P+ [. ? s3 n3 C/ o( T
③彼はいい男だが、仕事の話となるとすぐむきになるので困る。- N" t+ k% F8 S3 ~, d& h; L
他是个好人,可是一说起工作马上就变得特别认真起来,真拿他没办法。 |