咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1300|回复: 11

[翻译问题] 上规模,上档次

[复制链接]
发表于 2010-2-5 16:10:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
汗。。。汉语博大精深
这个日文不会讲,求教~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-2-5 16:22:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:22:21 | 显示全部楼层
規模があります。
等級があります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:24:18 | 显示全部楼层
上规模:規模拡大
上档次:格差を広める ランクアップ 等級アップ クラスアップ  

かな。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:25:17 | 显示全部楼层
規模拡大、クラスアップを図る(求める)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:37:52 | 显示全部楼层
要看是说啥。

スケールメリット及び高品質(質の高さ)を求める
量と質を兼備できるように
スケールと上品さを追求
一定の規模とハイレベルを重んじる
華やかに、盛大的にやろう。


都不合适。
咱这次的聚餐要上规模、上档次。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:39:46 | 显示全部楼层
大大的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-5 16:50:44 | 显示全部楼层
我们今晚 忘年会,
难道要上规模,上档次?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-5 23:05:45 | 显示全部楼层
哎,就是说XXXX是个上规模,上档次的XXXX
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 07:52:07 | 显示全部楼层
高級で品のよい(品物)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 11:27:32 | 显示全部楼层
回复 9# 桑枫


    xxxはちゃんとしたxxxである

うちの会社はちゃんとした会社である
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 11:39:22 | 显示全部楼层
ハイスケール、ハイグレード
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-12 23:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表