咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1834|回复: 20

[翻译问题] 明天去学院复试,日语自我介绍求能人指点!(已经被学校拟录取了,谢谢各位帮助!)

[复制链接]
发表于 2012-4-11 19:41:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 冰酱orz 于 2012-4-16 16:41 编辑

我本科是日语专业毕业的,日语一级。但是已经毕业2年了,之前在非洲工作用的都是英语,日语忘差不多了,而且本来语法就不太好 ,发音还是很地道。明天要去研究生复试 ,这个自我介绍不管怎样都想不好。求高人指点。不管是内容还是语法。日文版的我还在删改中,马上发上来。
请大家多多帮组!谢谢!

初次见面,请允许我自我介绍。我叫朱冰,今年23岁,金华人(注:因为我考的学校就是在本地,所以就不用说省份了)。

2010年毕业于青岛农业大学日语专业。

性格开朗,喜欢交朋友,另外责任心强,做事认真。大学毕业后在非洲找到了一份工作,所以在那里作为导游待了一年的时间,去年回国准备研究生考试。

之所以选择这个专业,是因为小时候就憧憬做老师,并且为了宣传中国古老的文化,想成为一名对外汉语教师。

如果被成功录取,我一定强化基础知识成为一位称职的老师,向世界上更多的人介绍中文。

ps:还有很多敬语啊什么的,请大家补充,比如说刚进教室怎么和老师打招呼,最后怎么离开之类的。
我考研的专业是:汉语国际教育,也就是对外汉语

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 20:59:29 | 显示全部楼层
はじめまして、自己紹介をさせていただきます。
私は朱氷と申します。今年は23歳で、金華市の出身です。
私は明るい性格で、友達作りが好きです。青島農業大学の日本語科から卒業した後、アフリカに行きました。あそこのタンザンニアという国で、ガイドをやりました。
去年、家に帰り、研究生の試験を準備しました。その専門選んだ理由は、わたし、小さい頃からある夢がありました。それは、先生になりたいです。そのうえに、外国人に中国を教えることは私にとって誇りです。

採用していだだければ、適任な教師になるよう基本的な知識を強化して、さらに世界多くの人に中国語を紹介しようと思っています。

以上です。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 21:00:53 | 显示全部楼层
大概就是上面日文想表达的意思,语序啊,内容啊,大家可以尽量的改尽量的帮我充实哈。谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 21:09:57 | 显示全部楼层
有没有高人啊?在线等。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 21:23:38 | 显示全部楼层
日本的研究生叫“院生”

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 21:35:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 shirogane 于 2012-4-11 21:59 编辑

友達作り=人々に接するのが好きです
先生になりたいです=先生になりたいことに憧れています
中国の伝統文化を伝えるように中国語の先生になりたい
そのうえに=それだけでなく
適任な教師になるよう=適任な教師になるように
国人に中国を教えることは私にとって誇りです。
=外国人に中国の文化を教えられることをお誇りいただきます

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 21:42:21 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2012-4-11 21:23
日本的研究生叫“院生”

谢谢!你看我这个介绍会不会很便扭?有什么内容需要修改的,很久没碰日语没有自信啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 21:44:50 | 显示全部楼层
冰酱orz 发表于 2012-4-11 21:09
有没有高人啊?在线等。。


楼主  你是来求助的 设成卖豆贴 当然没人看咯。

幸好 浮云和shirogane比较厚道  愿意买了以后进来帮你。

下次发帖的时候千万别搞错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 22:15:06 | 显示全部楼层

求高人指点,自我介绍,明天复试用,急!!

之前我以为咖啡豆是奖励给回帖的人的,对不起!弄错了!!
重新来过

希望大家帮忙!

万分感谢!

はじめまして、自己紹介させていただきます。

私は朱氷と申します。今年は23歳で、金華市の出身です。

私の性格は明るくて、友達を作るのが好きです。

青島農業大学の日本語科から卒業した後、アフリカに行きました。あそこのタンザンニアという国で、ガイドをやりました。

去年、家に帰り、研究生の試験を準備しました。この専門を選らんだ理由は、私は小さい頃からずっと先生になるという夢を持っていました。そのうえに、人たちに中国語を紹介したいと思います。

採用していだだければ、適任な教師になるよう基本的な知識を強化して、さらに世界多くの人に中国語を紹介しようと思っています。

以上です。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 22:22:45 | 显示全部楼层
友達作り=人々に接するのが好きです
先生になりたいです=先生になりたいことに憧れています
中国の伝統文化を伝えるように中国語の先生になりたい
そのうえに=それだけでなく
適任な教師になるよう=適任な教師になるように
国人に中国を教えることは私にとって誇りです。
=外国人に中国の文化を教えられることをお誇りいただきます
那个帖子复制过来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-11 22:33:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 冰酱orz 于 2012-4-11 22:40 编辑
shirogane 发表于 2012-4-11 22:22
友達作り=人々に接するのが好きです
先生になりたいです=先生になりたいことに憧れています
中国の伝統文 ...


谢谢!刚才又自己改了一遍。有点紧张,呵呵

先生、今日は。朱氷と申します。今年は23歳で、金華市出身です。

性格の面では明るくて積極的で、やる気一杯様なイメージとよく友達に言われた。

2010年青島農業大学日本語科卒業、そして、東アフリカのタンザニアで1年間観光のガイドとしたの経験もあります。しかし色々考えたが最後、終に進学の道を決めました。
なぜかというと、言いかえりますと、実はこの専門を選らんだ理由と言ってもいいでしょうね。実は、幼い頃からずっと先生になることを憧れていました。また、海外での経験のお蔭でしょうか、外国人に中国語そして我が国の文化を紹介することも好きになっていました。随分の誇りではないかと思いますから。

もし、入学させて下さいましたら、適任的な教師になるように、さらなる多くの知識をマスタするだけでなくて、国々の学生の、具体的な需要に応じて、それらの知識を活用するのも欠かれない大切な能力だと思います。最後に、友好的な態度と自国文化への誇りこそ、対外中国語教育教師たる者の、最も重要視すべき品質だろうと思っております。

以上です。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 22:48:08 | 显示全部楼层
面试一开始不说konnichiwa,都说hajimemasite

友達に言われた  iwareta改为iwareteimasu

考えたが最後  这个明显的错误,看来你不理解gasaigo的用法,这里用 kanngaetaato 或者 kanngaetaue就可以了
終に (tuini)这个最好也去掉,好别扭。

后面还有好多,,怎么看后面的句子都很别扭,不如刚才那帖子里的自然。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 23:28:00 | 显示全部楼层
なかなかきれいな日本語で、素直な感じがいいです。少しだけまちがいがあります。
自分の言葉で語るのが大事ですから、ご本人の書いた文を生かして直します。

はじめまして、自己紹介させていただきます。
私は朱氷と申します。今年で23歳です。金華市の出身です。
私の性格は明るくて、友達を作るのが好きです。
青島農業大学の日本語科を卒業した後、アフリカに行き、タンザンニアでガイドをしていました。
去年、国に帰り、研究生の試験準備をしました。この専門を選らんだ理由は、私は小さい頃からずっと先生になるという夢を持っていたからです。
採用?していだだければ、いい教師になるよう基本的な知識を強化して、さらに世界中の多くの人に中国語を紹介しようと思っています。
以上です。ありがとうございます。

朱氷と申します。今年で23歳で、金華市出身です。
性格は、明るくて積極的で、やる気一杯のイメージとよく友達に言われます。

2010年青島農業大学日本語科卒業しました。そして、東アフリカのタンザニアで1年間観光ガイドをした経験もあります。しかし色々考えて進学しようと決めました。
なぜかというと、この専門を選らんだ理由でもありますが、実は、幼い頃からずっと先生になることに憧れていたからです。また、海外での経験のお蔭でしょうか、外国人に中国語や我が国の文化を紹介することも好きになっていました。
もし、入学させて下さいましたら、いい教師になるように、さらに多くの知識をマスターしようと思います。各国の学生の、具体的な需要に応じて、それらの知識を活用するのも欠かせない大切な能力だと思います。最後に、友好的な態度と自国文化への誇りこそ、対外中国語教師たる者の、最も重要視すべき点だろうと思っています。

「採用」「入学」と言葉が出てきましたが、どういう試験ですか?
就職なら採用だし、学校なら入学です。
入学試験の面接であれば、採用とは言いません。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-12 11:52:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 冰酱orz 于 2012-4-12 11:55 编辑
melanie 发表于 2012-4-11 23:28
なかなかきれいな日本語で、素直な感じがいいです。少しだけまちがいがあります。
自分の言葉で語るのが大 ...


ありがとうございます! これは院生の入学面接に準備した自己紹介です。

melanieさんの評価を読むと、私、自信が出ってます!面接は今日の午後です。
あなたのアドバイスに従ってして、最後の定稿は次です。



はじめまして、自己紹介させていただきます。

私は朱氷と申します。23歳で、金華市の出身です。

2010年青島農業大学の日本語科を卒業した後、アフリカに行き、タンザンニアで観光ガイドをしていました。

去年、国に帰り、院生の試験準備をしました。この専門を選んだ理由は、私は小さい頃からずっと先生になるという夢を持っていたからです。また、海外での経験のお陰でしょうか、外国人に中国語や我が国の文化を紹介することも好きになっていました。

もし、入学させて下さいましたら、いい教師になるよう基本的な知識を強化して、さらに世界中の多くの人に中国語を紹介しようと思っています。

以上です。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-12 11:53:55 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2012-4-11 22:48
面试一开始不说konnichiwa,都说hajimemasite

友達に言われた  iwareta改为iwareteimasu

谢谢帮助!听从建议最后定稿弄了个我自己觉得比较顺眼的,呵呵。

待会儿去面试,祝我好运!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 17:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表