咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakata01

日本漫畫翻译

[复制链接]
发表于 2009-4-24 14:47:32 | 显示全部楼层
请问招聘还在进行中吗?
我好像是错过了试译的机会,真可惜。如果可以的话能否再给一次测试的机会呢?
本人第79回J.TEST考试771分准B级,现在某漫画汉化组帮忙,漫画翻译经验差不多有一年吧。
补充一句,我是玩galgame的宅男,但对漫画也有爱,比较喜欢看青年漫。

我现在时间很多,上网方便,如果可以的话想长期合作。

我的邮箱
E-mail: shen.claymore@yahoo.com.cn
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 14:48:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 zean 于 2009-4-24 16:12 编辑

日漫翻译技术讨论打工仔交流群 60076052
各位试译合格的朋友欢迎加入
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-24 14:49:20 | 显示全部楼层
我也是上周三合格的 之后就……
现在举手还不晚吧
同样赞成建个群   请各位前辈多多关照
632618686 发表于 2009-4-24 13:26

其實還要為每一個人找適合的漫畫,會花一點時間
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 16:01:30 | 显示全部楼层
是,不过没有楼主这么厉害,15年前我大概还在上小学…楼主是大前辈=w=

当然可以啊,互相学习、进步=)
ttll8561 发表于 2009-4-23 10:08



可否留个QQ之类的呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 16:04:42 | 显示全部楼层
楼主还在么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 16:10:16 | 显示全部楼层
其實還要為每一個人找適合的漫畫,會花一點時間
nakata01 发表于 2009-4-24 14:49


期待楼主能早日为大家分配好任务。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 16:12:09 | 显示全部楼层
一般合格的各位几天收到回复的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 16:12:26 | 显示全部楼层
既然大家都翻译了番长。我那时为了找资料去了作者的博客
有空大家看看
http://nekura-megane.jugem.jp/?cid=1

尽管可能对工作没帮助
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-24 17:12:19 | 显示全部楼层
在眾多收到的稿中,最經常犯錯的是這一句
「藤方の4冊目のコミックスを手に取ってくださり、ありがとうございます」
譯成
「拿起藤方的第4册漫画」

這句可以譯作
「謝謝購買了第4期<番長>」
或者是
「謝謝你在看第4期<番長>」

雖然原文沒有放<番長>這兩個字,但是作者是根據大家當時正在看第4期,而寫出這話的...
有很多時,日本人也不會將全句都寫出來的,這個就是一個例子,亦是漫畫翻譯最困難處
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 17:15:29 | 显示全部楼层
是啊,日本人说话就是暧昧啊,翻译起来一定要前前后后看很多才知道他在说什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 17:17:14 | 显示全部楼层
当时还不知道这是啥漫画= =...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 17:21:43 | 显示全部楼层
我也不知道耶~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-24 17:31:27 | 显示全部楼层
其實在
番長さまの連載をお休みしておりました
這一句透露了作品名的幾個字
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 17:37:24 | 显示全部楼层
合格了的各位来这里集合一下吧!
zeadmax 发表于 2009-4-23 18:20

我来报个到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-24 17:37:30 | 显示全部楼层
哈哈,感觉好像在即时聊天。对,我就是看了这句话知道了漫画名
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-26 09:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表