|
|
发表于 2005-5-26 13:52:07
|
显示全部楼层
【天声人語】2005年05月26日(木曜日)付* E# ~2 ]: b6 m4 E0 O
& h, w! U' u2 {% B
建設へ向けての構想から完成まで、17年の歳月を要した。今月、ベルリンにできた「ホロコースト記念碑」である。
5 Q& s$ x% |& a9 C
* \# B% v. v4 q, d, A- |* u* S' \从萌生建设的构想到竣工历经了17年的岁月。这就是在柏林建成的“大屠杀纪念碑”。& H9 l* k y- h# C, o! U
d" c7 G' Y) T8 [ シュレーダー首相も出席して完成の式典が行われた。市中心部のブランデンブルク門近くの広大な敷地に、墓標に見立てた約2700基のコンクリートの柱が立ち並ぶ。& Q# j9 l$ r" ~$ L$ H
F2 r0 V# r5 m4 p4 Y4 W& s
施罗德总理出席了竣工典礼。在市中心的勃兰登堡门附近一块大空地上,竖起了2700根混凝土柱子作为墓表。0 i+ b. L- \4 s& F# y, J/ X
7 ?; B1 ~& u) V 周囲には連邦議会や首相府がある。東京なら永田町あたりの一角に、歴史の一大汚点を永遠に記す大きな碑を設けた。ナチスのなした行為の途方もない残虐さや重さと、それとの決別を強く訴えようとする姿勢がみられる。- W" U" ]; f& Y: w2 w4 q6 C
7 f3 @: T/ K) s: h9 f; j, |7 w3 ]周围是联邦议会和首相官邸。若是在东京,相当于在永田町的一角竖起了永远铭刻历史上一大污点的纪念碑。可以看出,这昭示了德国要与法西斯行径的无端残暴和沉重做一诀别。: S& r' C3 `! ^/ r3 }
0 H* _. Z' U3 ^: c8 M
完成に至るまで、慰霊の対象者などで議論があった。碑には犠牲者の名は刻まず、対象はユダヤ人に限定した。この碑からそう遠くない所には、国籍などを問わない戦死者の追悼施設「ノイエ・ワッヘ」がある。& X$ D0 V5 k, }+ y) H
9 J; ~: j+ [, ~& U
直至完成之际,由祭奠的对象引发了争议。碑上刻着死难者的名字,但仅限于犹太人。在这座纪念碑不太远的地方,设有为悼念二战期间各国战死者而修建的“新岗亭”纪念馆。
$ D( z; \, n3 L& n7 Y* g2 z' T. V9 F+ ^) ]0 n" e
入り口脇に追悼文が掲げられている。「我々は追悼する、戦争によって苦しんだ諸国民を……迫害され、命を失った その市民たちを。我々は追悼する、世界戦争の戦没兵士たちを……戦争と戦争の結果によって 故郷において、また捕虜となって、そして追放の際に命を落とした罪なき人々を……」(南守夫訳/田中伸尚編『国立追悼施設を考える』樹花舎)。
& S- Z) i' z3 J7 u+ X$ u n. Q
; F+ k! U( o+ ?; |, e入口旁写有悼词:“对在战争中饱受煎熬的各国人民……受迫害而死的市民们,我们表示沉痛悼念;对战争中战死的士兵……由于战争在故乡遇害或者被俘虏和放逐,最终丧生的无辜的人们,我们表示沉痛悼念;……”(南守夫訳/田中伸尚編 《对国立追悼设施的思考》 樹花舎)。
+ v! e* Q- g5 i- n1 }6 n$ |5 w* O5 _" p
国籍、民族や、兵士か市民かも問わず、すべての死者を、否定すべき戦争と暴力支配の犠牲者として追悼している。その施設の内部には「死んだ息子を抱く母親」のブロンズ像が置かれている。息子は兵士の姿ではない。母から生まれた時のように裸だ。追悼のありかたが改めて問われる、戦後60年の夏が近い。4 |1 c& l# h" q- V' y! z! `; g% l8 D6 ^7 ^
. ]! M0 v! S( E
各个国家和民族的无论士兵还是平民,所有的死难者,在这里都被作为非正义的战争和暴力争服的牺牲者接受祭奠。在这个设施内,置有一座名为“怀抱死去儿子的母亲”的青铜塑像。孩子已不再身着戎装,就像刚刚降生时那般赤身裸体。对死难者的追悼再度被问及,战争结束60年后的夏天不远了。 |
|