咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1122|回复: 8

[翻译问题] 何止春天,夏天都已经来临了

[复制链接]
发表于 2007-3-23 21:23:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
春はどころか、夏も訪ねてきた
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 21:25:13 | 显示全部楼层
呵呵,怎么这么同步?这句话早上才刚在同学QQ群里讲过呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 22:33:05 | 显示全部楼层
春どころか、夏が来たみたいですね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 22:34:36 | 显示全部楼层
还是不要 は 啊。
みたい。毕竟母语还是不一样啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 17:31:13 | 显示全部楼层
池LZ,
是不是应该说「春がオトズレテきました」呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 18:16:54 | 显示全部楼层
原帖由 池脇千鶴 于 2007-3-23 13:23 发表
春はどころか、夏も訪ねてきた


春のところか、もう夏の脚声が聞こえた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 18:41:27 | 显示全部楼层
春どころか、夏までもが一緒に来てしまったようだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 20:17:08 | 显示全部楼层
米哥.「夏までもが」没问题吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 20:28:20 | 显示全部楼层
到底哪一种说法更合理啊?
真是的,看了半天好象每个人都有一个说法!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 04:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表