咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 421|回复: 8

[其他问题] 仕事と家庭の悩み、皆の意見を聞きたい

[复制链接]
发表于 2007-8-8 11:10:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
自分ただ2級をもらって今メール訳をやっています。仕事中に問題ありましたら尋ね相手もなし訳先輩はつめたいから
殆ど自分の力とコーヒーの皆のお掛けで毎日少しずつ勉強になりました。でも僕はコンピュータ前に座って目標が見つかられませんでした。交通料と食事料を除いて税後に1500入手します。毎日自分の内が段々尽された。なんか空になると感じます。仕事の未来も見えませんでした1級に合格しても料金も上げられなくなります今どうしたほうがいいですか?家庭でいろんなことを起こって悩んでいます。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:12:58 | 显示全部楼层
立个目标和计划吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:13:36 | 显示全部楼层
人生は山があり谷もあり、運命に左右されず、頑張ってください。まず今書いた作文から手直し手ください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:15:29 | 显示全部楼层
是啊!
作自己想做的,让别人说去吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:26:35 | 显示全部楼层
世间烦恼,俯拾皆是;
不必烦恼,不必忧愁;
过度焦虑,适得其反
咖啡同仁,鼎立相助!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:31:25 | 显示全部楼层
1500也太低了吧,先考出1级,然后再跳吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:39:28 | 显示全部楼层
恩,其实也许是你的工作内容问题。我不赞成单纯利用日语来谋生。应该把日语当作一种交流工具,使你把你的实质工作能够完成的更好。当你有双刃剑的时候,别人就会对你另眼想看了。
除非,你打算专业发展日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:41:58 | 显示全部楼层
一直坚持下去,可以当翻译家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 11:44:25 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2007-8-8 11:41 发表
一直坚持下去,可以当翻译家。

专业发展日语的话,若能在加一盏明灯,相信能成为一个翻译家的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 21:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表