咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1029|回复: 7

[翻译问题] 麻烦看看这种语感的句子怎么翻阿,求助翻译

[复制链接]
发表于 2007-10-30 10:24:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
我从感性到理性深深感到日本文化发达的社会气息。来到日本深深感到日本国高度文明,安静祥和的社会环境,每座城市都是整洁有序,生机盎然。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 10:52:22 | 显示全部楼层
私は、感性から理性までにもかかわらず、日本の文化発達の社会の雰囲気を深く感じて、
日本に行くとも、日本のその国の高度文明、親和、調和の社会環境でどの町でも、清潔であり、秩序であり、活力に満ち溢れていると深く感じさせています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 11:06:52 | 显示全部楼层
翻译机翻的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 11:12:43 | 显示全部楼层
恐れ入りますが、自分で訳したんです。なんか変ですかね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 12:42:28 | 显示全部楼层

すみませんが、中国語としても変じゃないの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 13:18:21 | 显示全部楼层
这种虚词就不必拘泥于原文了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-31 08:42:17 | 显示全部楼层
哪位高人帮忙翻译一下阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-31 10:22:57 | 显示全部楼层
少し変な中国語だね。

我从感性到理性深深感到日本文化发达的社会气息。来到日本深深感到日本国高度文明,安静祥和的社会环境,每座城市都是整洁有序,生机盎然。

日本に来てから、日本の高度文明、静かで穏やかな社会環境、きれいで整然とした町並みなど、我が身で深く感じさせられました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 16:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表