咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 999|回复: 27

[翻译问题] 老狼(总斑竹),各位达人,请帮我看看这段话的翻译(日译汉),只有看没人回复啊

[复制链接]
发表于 2007-12-6 14:28:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
輸送業者または納入業者の管理下にあって、A会社内、又は最終消費者から排出されることなく、回収・再使用される通函などの包装を除く                                                                                                              在运输业者、供方管理之下,不由A公司及最终消费者废弃,可回收再利用的运送用箱等包装排除在外。

想问一个问题:ことなく不是一个助词?我怎么记得有这么一个助词还是什么的,请高手指教……
              还有 通函 是不是原件拼错了,应该是:通箱?


只有"阿门"一人回复过,还没回答我主要问题

[ 本帖最后由 幽助 于 2007-12-6 14:29 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 14:51:39 | 显示全部楼层
被点名了 汗,这一类的东西几乎没有接触过
按照个人经验,这里的“されることなく”就是“されない”的意思,这样的用法在正式文体出现比较多

至于那个“通函“貌似应该是拼错了,因为”函“和”箱”的音读一样,但是【通箱】的翻译是かよい‐ばこ,难道那人在敲字时敲的是かよいかん,至于为什么会变成这个样子有点奇怪

你的那小段话合起来意思还是看不大懂,偶对这方面很没有把握,瞎说的,请见谅。最近太忙了,所以疑难这边很少来,没有什么时间和大家一起解决问题,再汗个
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-6 15:09:31 | 显示全部楼层
谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:17:54 | 显示全部楼层
輸送業者または納入業者の管理下にあって、A会社内、又は最終消費者から排出されることなく、回収・再使用される通函などの包装を除く  

制品废弃(但我觉得一般是气体采用排出这个词)属于运输公司或者供货单位的延伸管理范畴,不应该由A店家,或者是最终消费者来完成.可回收循环利用的包装类部件除外.

通函也叫做「通い箱」、循環型の箱を意味します。

[ 本帖最后由 chamigao 于 2007-12-6 15:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:19:57 | 显示全部楼层
楼主强的  真会用招
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:22:52 | 显示全部楼层
网上查到的:
「かよいばこ」と読むらしいです。 もともとは「通い箱」と書きます。 「通い箱(通函)」とはメーカーから資材を配送する時に使用される梱包手段で、配送後はメーカーが回収し、 次の配送に繰り返し使用するシステムです。

ことなく=ことはない

lz日文原文没贴完整,人家的话还没说完被你腰斩了吧?

估计大意是,用来包装的箱子,不是一次性的,A公司或消费者不是用完就废弃的。通过承运人和收货人的管理,包装的箱子可回收再利用。

然后看日文要表达的意思是,除了这些可被回收再利用的箱子以外……下面被心急的LZ腰斩了。

[ 本帖最后由 roronororo 于 2007-12-6 15:25 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:26:17 | 显示全部楼层
这是SONY公司的环境管理规定吧...哈哈...好久不翻译了,,,,,汗一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-6 15:26:57 | 显示全部楼层
对,我也奇怪,估计是马虎了。一般用 廃棄 才对。                              那这样翻译应该就ok了                                                          属于运输公司或者供货单位的管理范畴之内,并非由A公司或最终消费者废弃的可回收循环利用的包装用品除外.
另外:通函 怎么读?没有这个词啊,查不到。谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-6 15:29:42 | 显示全部楼层
果然各位达人都出现了:)我最近翻译了n多这些东东,晕了已经。现在有空了回过头来整理呢。
我没有截走什么:)不过确实有一点上下文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:30:08 | 显示全部楼层
另外:通函 怎么读?没有这个词啊,查不到。谢谢了


ツウカン
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:31:13 | 显示全部楼层
LZ没认真看回帖。。。
我有贴读法的。。。

排出的对象,除气体外,固体也可以。例如ダンボール排出等。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:31:39 | 显示全部楼层
原帖由 幽助 于 2007-12-6 15:29 发表
果然各位达人都出现了:)我最近翻译了n多这些东东,晕了已经。现在有空了回过头来整理呢。
我没有截走什么:)不过确实有一点上下文


老兄,这是备注的内容吧.......要死了,,,,前面一大段,,,,贴出来,估计就没人翻了,还是这样好,,,,大家热烈争论,,,,,,我回水吧去了,,,,,疑难太深奥,,,,不适合我待
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-6 15:33:14 | 显示全部楼层
娃哈哈哈…… 非常感谢,各位大人
另:roronororo我看了,嘿嘿,不过漏了,谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:33:16 | 显示全部楼层
噢,搞错了。是ls没看我回帖,错怪lz乐~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-6 15:34:08 | 显示全部楼层
原帖由 roronororo 于 2007-12-6 15:31 发表
LZ没认真看回帖。。。
我有贴读法的。。。

排出的对象,除气体外,固体也可以。例如ダンボール排出等。。。

这位是从事什么方面工作的,貌似刚论坛消息被华丽的54了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 14:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表