咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 751|回复: 5

[翻译问题] 曾几次拿起打电话想给你打,但是不知道该怎么跟你说...

[复制链接]
发表于 2008-1-17 16:43:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
曾几次拿起打电话想给你打,但是不知道该怎么跟你说。其实一直都觉得你们两个人差距太大,即使在一起的话,将来受伤的也是你。   
   何か電話を掛けてしたかったけど、どう言うのを困っていた。実際に 二人の差は深いだと思っているから、一緒にいれば、
あなたに傷が受けられるかも。
     
       赫赫,真是想说的太多,说对得太少了。大家踊跃提供正确的说法哦!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-17 16:48:40 | 显示全部楼层
曾几次拿起打电话想给你打,但是不知道该怎么跟你说。其实一直都觉得你们两个人差距太大,即使在一起的话,将来受伤的也是你。
何度も電話しようと思ったが、どう言えばいいのかわからなくて......お二人は(の性格?の社会的位置?)あまりにもかけ離れているようで、無理して一緒になっても、結局傷付けられるのがあなたの方だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-17 16:55:29 | 显示全部楼层
素晴らしい訳文ですが、
差距应该是指社会地位,经济能力,家庭条件等等吧,如果只是分开两地的话应该会直接说你们分开两地精神恋爱什么的吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-17 16:58:15 | 显示全部楼层
差距,我所说的是,年龄、兴趣和对事情的观点有很大的差距。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-17 16:59:50 | 显示全部楼层
かけはなれる  不仅用于距离
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-17 17:08:53 | 显示全部楼层
  越来越觉得日语很难了,有很多词都有相同的意思,根本就不知道到底该用哪个词。
比如说
   機嫌 と 気持ち と 気分
      想说心情好,用哪个都行吗?
   
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 03:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表