咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1311|回复: 28

[翻译问题] 調子に乗って元に戻らないようにしないと・・

[复制链接]
发表于 2008-2-27 21:58:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
没有搞懂是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:27:19 | 显示全部楼层
能把句子打全了吗。
『調子に乗って元に戻らないようにしないと。。。』
分析句子:
1)『調子に乗って』:得意忘形;
2)『用言连体形+ように する』:努力作到,努力做;
3)『元』:原本,从前;
4)『と』:一(如果)。。。就。。。;
一(如果)得意忘形,不再为避免回到从前而努力(做)的话,就会。。。
我觉着意思大概就是取得了一些成绩,应努力避免到从前的状态了,但得意忘形的不再努力了的话就会。。。)

[ 本帖最后由 进步 于 2008-2-27 22:53 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:29:25 | 显示全部楼层
初步判断原句有些问题,从逻辑上讲不通
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:39:53 | 显示全部楼层
如果不乘着现在状况良好努力着不要回到从前,就会。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:41:13 | 显示全部楼层
趁着状态好,继续努力,不要倒退???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 22:46:21 | 显示全部楼层
〉〉〉恥ずかしながら健康診断の血液検査で引っかかってしまいまして・・・
悪玉コレステロールが多いんだとか。

おやつを抜いて一ヶ月経ったので再建さしたところ、近年見たことないほど良好な数値となってました!

でもだからって調子に乗って元に戻らないようにしないと!

↑ネットでそういう話を探した結果、上の例文がありました。

ないようにしないと后边省略了いけない

ないようにしないといけない是个句型,前面是双重否定,是肯定的意思。结合いけない表示做什么是不行的。

I must remember to double-check things.
もう一度確認するのを忘れないようにしないといけない。

ご参考まで

[ 本帖最后由 minori1979jp 于 2008-2-27 23:30 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 23:05:00 | 显示全部楼层
でも 俺の辞典の中に 『得意になって限度を忘れる』と 書いてある。
『Microsoft Bookshelf Basic Version 3.0』に よる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 23:17:07 | 显示全部楼层
广辞苑上对「調子に乗る」有两种解释:

1.仕事などが調子よく進む
2.いい気になって軽はずみな言動をする。「あんまり調子に乗るなよ」这个是得意忘形的意思

[ 本帖最后由 minori1979jp 于 2008-2-27 23:31 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-27 23:17:08 | 显示全部楼层
你若是玩过了头,恢复不了原状的话……
(黎叔很生气,后果很严重)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-27 23:44:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 00:56:02 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-2-27 23:44 发表
根据6L的例子,9L的翻译值得商榷。。
个人理解直译过来应该是这样:不过要是因此就得意忘形而不想办法使之不回到原来的状态(数值),是不行的。

通顺一点的话:不过要是因此就得意忘形而使之又回到原来的数值可 ...

请把舌头伸直后,好好翻译一下,要让中国人看得懂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-28 00:58:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 01:03:21 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-2-28 00:58 发表


我不得不怀疑您的理解能力和RP。
再不通顺也比您错误的翻译强得多。

请翻译一下汉语
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-28 01:07:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 01:14:05 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-2-28 01:07 发表
我已经说的很清楚了——不过要是因此就得意忘形而使之又回到原来的数值可是不行的。

如果您还是理解不了,就把使之两个字去掉再理解一下吧。

还是看不懂,跪求有哪位高手再翻译一下。日语也可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 12:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表