咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 678|回复: 3

[翻译问题] 日语翻译 友達とだと……

[复制链接]
发表于 2008-3-18 22:54:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
友達とだと
そんなことだけで元気が出てくる
それはきっと気がつかないうちにその友達から「気持ち」を受け取っているから。
だから、ときどきしか会わなくても、遠く住んでいても、男の子でも女子でも、年齢が離れていても、友達は大切。
だって「元気」をプレゼントしてれるなんて、とってもすごいこと、だから。
一番のプレゼント---友達です。

请问大家怎么翻译呢,前几句最好能解释的详细一些,谢谢.

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-3-19 16:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-19 11:24:42 | 显示全部楼层
只要是和朋友一起,
就会精神头十足
这一定是因为不知不觉中从朋友那里接受了“心情”
所以,即使只能间或会面或者距离很远,不管是男生还是女生,不管年纪差异有多大,朋友都是非常重要的。
因为他会送“快乐”给我们,这真是一件了不起的事情。
所以,
最好的礼物是 。。。。。。。。。。。。。朋友本身。

仅供参考,估计是给小学生看的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-27 09:31:47 | 显示全部楼层

回复 2楼 的帖子

你的翻译很好的  我虽然是日语专业的但都翻译的不行  要向你学习学习  我现在在实习 ,想到日企做翻译 .要向你学习啊 ,交个朋友好吗?我的QQ是460967953  .希望能和你成为朋友.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-27 13:24:25 | 显示全部楼层

私の翻訳

提起朋友
仅仅是提起而已,都会让人精神振奋
这正是不经意间感受到了来自朋友那的"心情"
因此,时常未能相见,住的很远也罢,无男女之别,年龄限制,朋友最珍贵
即便只是将"心情"打包,作为礼物相赠送,都是那么美好
所以,最好的礼物是--朋友
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 08:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表