咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 766|回复: 4

[翻译问题] 求解几句日语古文 時来ぬ枯れは

[复制链接]
发表于 2008-4-20 21:16:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
時来ぬ枯れは
魂の緒乱れ
齢 保ちて

古文我完全不行,请各位大人帮忙看看是啥意思

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-4-22 00:24 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 22:03:43 | 显示全部楼层
タマノヲ
魂の緒。 また単に緒。
霊子線。 Silver Cord。 魂と魄(肉体)を結ぶ緒。
魂の緒が切れると人は死ぬので、魂の緒は生命線・命そのものともいえる。
また人の性根(根本的な心の持ち方)を意味する。

齢保ちて(よわい たもちて) 意味???

http://www1.ocn.ne.jp/~hotsuma8/ht015.html

オンライン古語辞書
http://www.asahi-net.or.jp/~mq9k-ymst/KYkobun/ziten.htm
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 09:41:44 | 显示全部楼层
ほつまつたゑ(秀真政傳紀)』
●「ホツマ全文」の目次

(天の巻) 目 次 (一紋~十六紋)
    ◆ホツマツタヱ御織の十五(ソイ) 

15-24   ミソギセシ ナガラフミチオ  みそぎせし     長らふミチお

        ヨロコベバ カレオナゲキテ  喜べば       枯れお嘆きて

        ミチサヅク オモエイノチハ  ミチ授く      思え命は

        ミノタカラ コトワザモナセ  身の宝       諺もせな

        ヨロキミモ ヒトリイノチノ  万君も       ひとり命の

        カハリナシ トキキヌカレハ  かはり無し     時来ぬ枯れは

        クルシミテ タマノヲミタレ  苦しみて      魂の緒乱れ

        アニカエス ヨアヒタモチテ  天に帰す           齢 保ちて
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-21 12:14:38 | 显示全部楼层
这个咱也查到过,但问题是咋用中文表示呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-5 09:06:21 | 显示全部楼层
http://applepig.idv.tw/kuon/furu ... atutae/hotuma00.htm
前几天也有人问过类似的问题,也是秀真……然后就找到这个地方了
文化真是很奇妙的东西啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表