咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 642|回复: 14

[翻译问题] 昨年まで必死で営業に回っていた企業から・・・

[复制链接]
发表于 2008-4-20 21:55:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
企業の派遣需要は相変わらず旺盛で、昨年まで必死で営業に回っていた企業から連日のように求人注文が入る。このため5月は一部の業種で時給100円アップに踏み切った。
如何翻译理解,谢谢~~~~~~~~~

[ 本帖最后由 susan528 于 2008-4-21 10:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 09:25:00 | 显示全部楼层
经营状态逆转吧。

去年还门可罗雀,必须到处跑拉业务,今年就突然生意兴隆,不得不增添人手。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-21 09:50:10 | 显示全部楼层
営業に回る 翻成适当的中文就是 拉业务 吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-21 10:39:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-21 10:56:38 | 显示全部楼层
前面还有这么一句话  企業の派遣需要は相変わらず旺盛で
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-21 11:17:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 11:23:40 | 显示全部楼层
我觉得yousama翻得是对的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 11:59:21 | 显示全部楼层
同意4L的理解。理解万岁!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 17:07:34 | 显示全部楼层
企業の派遣需要は相変わらず旺盛で、昨年まで必死で営業に回っていた企業から連日のように求人注文が入る。このため5月は一部の業種で時給100円アップに踏み切った。
译文:企业对于求人的要求还是非常的旺盛,就连去年还挣扎在生死线上的企业,这两天已经连续的向我机构提出求人申请。所以说真因为这个原因,有一部分工种的时给不得不又上涨了100日元。
我比较同意2L天照大神的观点(今仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-21 17:49:55 | 显示全部楼层
企業の派遣需要は相変わらず旺盛で、昨年まで必死で営業に回っていた企業から連日のように求人注文が入る

昨年までは「派遣社員は必要ありませんか?」と必死に各企業をまわっても、派遣社員の需要がなく契約に至らなかった。
しかし、今年になって派遣の需要が増え、昨年断られた企業から、毎日のように派遣社員を求める契約注文が入る。

というような状況。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 10:32:21 | 显示全部楼层
melanleさんの説明が正しいだとすると、yousamaさんの訳文が正確になりますね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 13:39:08 | 显示全部楼层
企業の派遣需要は相変わらず旺盛で、昨年まで必死で営業に回っていた企業
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 13:49:24 | 显示全部楼层
因为有 相変わらず旺盛で 这一句,可以理解为依然很旺盛,所以是派遣公司必死的拉拢的客户,今年给了很多订单,所以涨了工资。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-22 14:24:28 | 显示全部楼层
抱歉,因自己的偷懒给大家带来疑惑。

企業の派遣需要は相変わらず旺盛で、昨年まで必死で営業に回っていた企業から連日のように求人注文が入る。このため5月は一部の業種で時給100円アップに踏み切った。

这话是劳务派遣公司说的。
去年到处拉业务的是其他生产企业。

我当时首次回复时缩略的太多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-22 16:22:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 00:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表