咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3668|回复: 5

[翻译问题] 快递,用日语怎么说.多谢

[复制链接]
发表于 2008-6-19 13:17:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
快递,用日语怎么说.多谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 13:19:02 | 显示全部楼层
宅急便。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 13:20:22 | 显示全部楼层
速達じゃないか??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 13:33:31 | 显示全部楼层
原帖由 欲睡临疯 于 2008-6-19 13:19 发表
宅急便。


宅配便だと思います。

宅配便 :

ヤマト運輸を含め、日本通運(ペリカン便)・JP(ゆうパック)・佐川急便……等々、物を届ける仕事の “総称” です。
一般の消費者を対象とした小口貨物のトラック輸送の一種として、
「貨物自動車運送事業法」に規定されています。

でどう違うかといいますと

通販でどちらが希望?とは、聞く方も分かっていないのだと思いますが、『宅急便』とはCMで[クロネコヤマトの宅急便]とも歌われていた通り、【大和通運】の登録商標です。一般名称が『宅配便』です。ですから、宅急便と言えばクロネコヤマトになりますし、宅配便と言えばヤマト以外の全てになります。通販の受付は『ヤマトにしますか?それ以外にしますか?』と聞いたのでしょうか?

です。以下のアドレスをご参照
http://detail.chiebukuro.yahoo.c ... n_detail/q146913734

[ 本帖最后由 minori1979jp 于 2008-6-19 13:36 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 13:41:36 | 显示全部楼层
速達です。宅急便は速達会社の一つです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 13:52:25 | 显示全部楼层
速達だと思います 宅急便は速達会社の一つです
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 18:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表