咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 976|回复: 6

[其他问题] 恳请帮忙翻译成日文

[复制链接]
发表于 2008-7-19 15:01:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
XX:
你好!我叫XX,之前因为妹妹生病,您作为她会社的社长.我们曾经通话过的,不知道您还记得吗?那时,真的很感谢您和夫人对她的照顾,由于我即将研修期满回国,未能当面言谢,一直很抱歉!
现在听我妹妹说,您今年9月和另一位客户要来中国考察服装加工厂,正巧我现在当地一家服装公司做跟单,愿意为您提供这方面的帮助,也真诚希望你也可以来我司考察,我们将做好一切准备欢迎你们!(附上我司简介)
   希望会的朋友帮忙给我翻译一下,因为是比较正式,所以恳请大家帮忙了!谢谢!

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-19 15:15:42 | 显示全部楼层
こんにちは、my name is xx, いもとうが病気になってですから、xxxxxxx
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-19 18:23:17 | 显示全部楼层
A様
お世話になります。
・・・と申します。この前妹の病気のことで、A様が妹の働いている会社の社長として、私たちは電話でお話をしたことがあります。お覚えでいらっしゃいますでしょうか。当時妹はA様と奥様に本当にお世話になっておりまして、誠にありがとうございました。そのとき私は研修期間が終わりに近づき、もうすぐ帰国になったので、ご拝顔の上直接お礼を申し上げられなくていつも恐縮です。
今妹の話を聞いたところ、今年の9月にA様がもう一人のお客様と中国に服装加工工場を視察にいらっしゃることになっているそうですが、ちょうどいいことに、私は今あるローカルの服装会社にマーチャンダイザーとして勤めています。この面でA様のお助けになれたら、幸いです。同時に弊社にも視察においでになれるよう、会社全員が期待しております。(もしいらっしゃるとしたら、)一切の準備は弊社が致しますので、A様とご一行様のご光臨を歓迎いたします。(弊社の会社概要を同封いたします。)

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-19 18:32:45 | 显示全部楼层
不用敬语的话 我就能翻了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 08:44:25 | 显示全部楼层
原帖由 SIYO~TO 于 2008-7-19 18:32 发表
不用敬语的话 我就能翻了

还是很谢谢你的,你不介意的话可以翻译给我看看吗?我很愿意向你学习的~真的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 08:46:07 | 显示全部楼层
原帖由 minori1979jp 于 2008-7-19 18:23 发表
A様
お世話になります。
・・・と申します。この前妹の病気のことで、A様が妹の働いている会社の社長として、私たちは電話でお話をしたことがあります。お覚えでいらっしゃいますでしょうか。当 ...

不知道说什么好了,上次也是你帮我的,很感谢你,真的麻烦你了,只怪自己水平太差了....学习了,谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 08:47:15 | 显示全部楼层
原帖由 御宅おとこ 于 2008-7-19 15:15 发表
こんにちは、my name is xx, いもとうが病気になってですから、xxxxxxx

感谢,其实我也是只能翻到这里....汗滴滴!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 00:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表