咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1269|回复: 7

[工作经验交流] 关于翻译工作

[复制链接]
发表于 2008-8-26 11:01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
口头翻译时,把每一句话都翻译出来吗?只要把双方的意思讲清楚就可以了吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 11:47:24 | 显示全部楼层
每句话都翻译到位,这是最高境界。现阶段做不到的话,意思翻译明白就可以。不过要向最高境界努力
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-26 12:18:25 | 显示全部楼层
尽量做到没一句话,每句话的所包含的感情都能准确的翻译出来。
当然这个过程是需要努力和时间的。
我现在还不能达到这个水平。
但是通过这几年的翻译经历,有时候如果只是把大概意思翻译出来,彼此交流的双方还是会有可能没有充分体会或理解对方的感受。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 07:42:40 | 显示全部楼层
一般来说口译的不需要这么高的要求
只需要意思表达清楚就可以

但是切忌加入自己的意见感情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:02:49 | 显示全部楼层
翻不来就猜,不行就用肢体语言,再不行写下来谈,关键是你翻的那个日本人和你关系好不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-24 10:12:08 | 显示全部楼层
我也马上就要做翻译的工作了什么都不东请指导以下小弟  谢谢了留下联系   不胜感激
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-24 10:22:10 | 显示全部楼层

回复 1楼 沉醉 的帖子

尽量精确一点
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-24 12:32:24 | 显示全部楼层
想问一下, 过了1级离做翻译还差多少距离?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 21:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表