咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 532|回复: 3

[翻译问题] 问一个翻译问题

[复制链接]
发表于 2009-1-21 10:41:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
近年、サイズにあった接着剤層が付着した半導体チップ個片を効率的に得る方法及びそれぞれを利用した効率的な半導体デバイスの製造方法が求められていた。

想问一下 サイズにあった 是修饰接着剤層还是修饰半導体チップ個片的。

日语语序问题不太明白
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 10:44:42 | 显示全部楼层
我的理解是粘着剂。但有些犹豫。
你不会也进入电子行业,好亲切的日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-21 11:05:00 | 显示全部楼层

问一个翻译问题

楼上多谢
我机械,电子都翻译,刚开始这个行业,每天头昏脑胀地,越看越糊涂,以后请多指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 14:21:04 | 显示全部楼层
原帖由 yousyunnsei 于 2009-1-21 10:41 发表
近年、サイズにあった接着剤層が付着した半導体チップ個片を効率的に得る方法及びそれぞれを利用した効率的な半導体デバイスの製造方法が求められていた。

想问一下 サイズにあった 是修饰接着剤層还是修饰半導体 ...

修饰  接着剤層
サイズにあった接着剤層が付着した,这句话修饰  “半導体”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 20:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表