咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 858|回复: 9

[翻译问题] “好久没看到您,很想念您”的“想念”用哪个词好?

[复制链接]
发表于 2009-6-28 11:10:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
お久しぶりです。君がこいしい

这么说吗。

另外如果是是想念已故的人,是否是另外一个词表达这种想念。谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 11:31:03 | 显示全部楼层
好像说完“好久不见”再说“我很想念你”不符合日本人说话习惯吧
一般都说
お久しぶりです、元気ですか。
お久しぶりです、元気で何よりです。
要是关系很亲密的朋友之间可以说
久しぶり!まだ生きてるぜ!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 11:14:08 | 显示全部楼层
谢谢mizuho桑,那么如果单独表示我很想念xxx(在世的和已故的人),如何表示呢?

想念在世和已故的人,是否都是一个词啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 11:16:43 | 显示全部楼层
已故人的话,在中文表达里面正确的表达应该是“怀念”吧
懐かしいとか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 11:49:06 | 显示全部楼层
好久没看到您,很想念您    久しぶり。会いたかったよ。  或いは 懐かしむ。懐かしんでいた。

对于死去的人,可以用  追想(ついそう)する

追想する  
過去の事や去った人のことを思い出して偲ぶこと。

追憶する

つい‐おく【追憶】  
[名](スル)過ぎ去ったことに思いをはせること。過去をしのぶこと。追想。「―にふける」「少年時代を―する」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 13:33:41 | 显示全部楼层
普通、会いたかっただろう??。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 14:29:05 | 显示全部楼层
はい、勉強になりました。皆さん、有難うございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 14:39:54 | 显示全部楼层
会いたかった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 15:17:02 | 显示全部楼层
いないのを寂しく思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 15:17:31 | 显示全部楼层
会いたい
偲ぶ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 18:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表