本帖最后由 nic 于 2009-8-15 14:14 编辑
& @ ^9 l4 u- {5 d, E8 X
1 M- ~# a" Z' i- @+ @1 W& w) O$ f9 c* Y7.~向きだ/~向きに/~向きの% a1 T6 _9 s. T! [& C" n
Ⅰ【接続】名詞+~ ' ^! L) h7 V, g$ b! K
【意味】意思为“作为…正好”,“对…很适合”。「~向きではない」可和「~に不向きだ」替换使用。「向き不向きがある」是习惯用语。意思是“因人而异,有适合与不适合之分”。“面向…方向”,“面对…”,“适合于…”,“适用于…”。
4 y/ N7 I0 ]% N2 j" f- ] 【例文】①このスキー場は初心者向きです。
$ J9 ^. D5 K& ~, `; f 这个溜冰场适合于初学者。- y7 b; Q, a; q8 @! Q4 u6 i
②この会館は、高齢者向きに設計されている。. c8 {! k6 n; I. t
这所会馆是为了老年人而设计的。
! O4 o# R) i1 _4 A ③女性向きのスポーツにはどんなものがありますか。3 m: W. N* ]9 [% J+ [# J
适合女性的体育运动有哪些呢?9 s6 K% P/ K) ~8 I. t$ g6 R
④セールスの仕事には向き不向きがある。
) g1 R; A. X! @7 P 销售这项工作,有的人适合有的人不适合。! [* o3 V6 b8 i
Ⅱ【接続】名詞+~
/ q( U& C1 x4 m0 I4 Q$ W 【意味】接在表示东西南北等方向及前后左右、上下等方位的名词之后,表示正面对着那个方向。「前向きに」是习惯用语,意思为“努力尽量使其实现”。“朝…”。
5 u, B1 D7 O2 w; p9 t2 p 【例文】①南向きの部屋は明るくて暖かい。
, O/ o$ ^; b( y! f9 { 朝南的房间,既亮堂又暖和。
5 k' T1 [0 w2 T# h p ②右向きに置いてください。
$ M& E9 D3 M; z- ~+ `, V 请面向右放。
& q j# `. l, Z2 ?% I* |% A( K ③横向きに寝てください。
7 F% }* k; I) f# p+ p 请侧身睡。
, _( v8 C( z7 s ④前向きに検討したいと考えております。* G1 g5 \8 M6 z! W0 b* n
我们想朝着积极的方向给予考虑。
# p n( [ t7 S3 _% _) L2 w# dⅢ【接続】動詞+向きもある4 D# q. F& F2 W2 M3 g- F
【意味】意思为“也有那样认为的人”。是较生硬书面语的表达方式。“也有…人”,“也有…倾向”。
( `7 _4 n. [' @& y; k; o' |* q 【例文】①君の活躍を快く思わない向きもあるようだから、はでな言動は慎んだ方がいい。; |# O* S3 ]& H0 s
好像也有人对于你的活跃感到不快,所以浮华的言行还是收敛些为好。
6 ]) Z/ B" X1 R7 r' Y ②今回の計画については実現を危ぶむ向きもある。& U C3 w1 K. [0 |5 G' _3 M
关于这次计划,也有人觉得难以实现。' O+ V; f' Z5 N0 F
Ⅳ【接続】向きになる! w8 C5 b. G, |: d2 F2 }" j+ l) p
【意味】表示“本来没什么大不了的事,却当真起来,或生气或固持己见”。“认真、郑重其事”。
9 H9 p+ K6 Q3 f2 b. U 【例文】①むきになって言い張った。
4 n0 x* w9 |. m V1 q3 W 郑重其事地坚持自己的主张。
2 V8 b5 |, t: u3 {4 e/ y- v7 x& @ ②そんなにむきにならなくてもいいじゃないか。
/ W. l% o9 C9 {1 _2 `# D 用不着那么认真嘛。3 @, t& d- U6 {% L6 } I
③彼はいい男だが、仕事の話となるとすぐむきになるので困る。! }* S# ^' O' S3 [
他是个好人,可是一说起工作马上就变得特别认真起来,真拿他没办法。 |