咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 549|回复: 6

[语法问题] 当1个句子中出现2个主语时怎么翻译

[复制链接]
发表于 2009-11-5 10:41:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近突然被如题内容混淆, 例:客户希望我们把质量搞上去。
我可不可以翻译为:           お客様は 私達が 品質を向上すると希望してる。

当1个句子出现2个主语时,我可不可以把第一主语用,第二主语用来区分

再请教下,还有其他的区分方式吗?能列举译文吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 11:35:34 | 显示全部楼层
普通は:お客様は品質の向上を願っている。
私たちはいらない。日本語の中で、私、あなた、私たちとかの言葉はあんまり使わないです。使ったら変になります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 11:39:37 | 显示全部楼层
赞同2楼,在这个句子里,完全不需要翻译“我们”,所以私たち是不要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 12:18:08 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-5 12:43:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 13:37:31 | 显示全部楼层
お客様は私が社の品質向上を願っている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-5 15:51:41 | 显示全部楼层
多谢大家了!
我就是有时太按字面翻了。领教了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 17:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表