咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 872|回复: 12

[词汇问题] 请教大家“すし詰めで”是什么意思

[复制链接]
发表于 2009-11-18 13:42:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
ところが、車内はすし詰めで、子供たちはなかなか集まれない。

以上 宜しくお願いします!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 13:46:33 | 显示全部楼层
拥挤不堪、挤得满满的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-18 14:00:24 | 显示全部楼层
这个词是怎么变来的?连打 打不出来阿....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-18 14:02:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 小乘涅磐 于 2009-11-18 14:04 编辑

2# 桑枫


是不是翁さん啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 14:06:39 | 显示全部楼层
这个词组  有时也会形容早上的满员电车
寿司是不是一团饭捏的很紧的嘛
所以就拿来形容一个空间里挤了好多人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 14:10:11 | 显示全部楼层
5# Jennifer


很形象的解释
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 14:17:29 | 显示全部楼层
2# 桑枫


是不是翁さん啊?
小乘涅磐 发表于 2009-11-18 14:02

No I'm not...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 14:18:00 | 显示全部楼层
No I'm not...
桑枫 发表于 2009-11-18 14:17

恩,我作证
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 14:18:00 | 显示全部楼层
这个词是怎么变来的?连打 打不出来阿....
小乘涅磐 发表于 2009-11-18 14:00

すしづめ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 15:42:16 | 显示全部楼层
「鮨詰め」(すしづめ)。
在上班的高峰期(ラッシュアワー),公共汽车里拥挤不堪,我们常用“沙丁鱼罐头”来形容。在日本,虽然大量的捕捉沙丁鱼,但是很少用这个词来表示拥挤。而是用「鮨詰め」。「鮨」和「寿司」是一样的、都读「すし」。由于「寿司」盛到食盒里时,为了不松散,有意塞得很紧。所以,在日本说挤得很时就叫「鮨詰め」。
------------------------------------------------------------------------------
网上找来的,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-20 09:45:18 | 显示全部楼层
勉強になって、ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-20 10:17:16 | 显示全部楼层
すしづめ【すし詰め】
拥挤不堪yongji bùkan,挤得满满的jide manmande.¶~の電車/拥挤不堪的电车.¶~の教室/挤〔坐〕满了人的教室.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-20 10:18:58 | 显示全部楼层
勉強になります
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 12:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表