咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 554|回复: 3

[翻译问题] 一個流しの徹底(仕掛けなき)

[复制链接]
发表于 2010-1-25 10:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
一個流しの徹底(仕掛けなき)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-26 14:41:26 | 显示全部楼层
贯彻一个流生产(无在制品?(存放))

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-26 14:47:05 | 显示全部楼层
一個流しの原点は、T型フォードの製造のために、コンベアを使用したことが原点である。 トヨタ自動車では、これを基に発展させ、現在の一個流しを完成させた。一個流しは、部品の生産から組立に至るまで、お客様が必要とする単位である「一個づつ」流す生産方式である。1個流しと比較される、ロット生産方式と比べ、下記の点で有利である。

まず、圧倒的にリードタイムが短いことである。ロット生産の場合は、1つの工程が終わるまで、次の工程は待たなければならない「工程待ち」が発生する。また、運搬でも、ロットの最初の製品は、ロットがすべてを完了するまで、ロット待ちをしなければいけない。このように、次から次へと待ちが累積する。一個流しの場合は、一個づつ順番に生産するため、このような工程待ち、運搬待ちが発生しない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-26 15:01:50 | 显示全部楼层
一個流しの徹底(仕掛けなき)
彻底贯彻流水式的生产(避免工序品积压)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 22:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表