咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 793|回复: 7

[翻译问题] 咖啡里高手如云,不知道是否有高手愿意翻译下此短文

[复制链接]
发表于 2010-9-16 08:26:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
躓ける石があるのなら、それはそれで悪くない。ぶつかる壁があるのなら、それはそれで相当な幸せ。枯れるほどの血を流しても、触れられる温もりがあるのなら、価値ある生と呼べるはず。混濁しぼやける視界に一筋の光。正気の在り処を見つけた、そんな朝
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-16 09:43:52 | 显示全部楼层
如果有拌脚的石头那也不算是件坏事。如果有会碰壁的墙那也是件很幸福的事。就算血快流干了,但只要还有能摸得出来的暖活气儿,就应该可以称之为有价值的生命。是混浊模糊的视野中的一线希望。找到正气所在的那个早上----

请各位高手指正!谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-16 10:55:18 | 显示全部楼层
2006年よりブログを開設。 不定期に更新される文章は時に情緒的で詩的である。 流行に流されない独特の文体とシニカル且つユニークな彼女の人柄は固定ファンを着実に増やしている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-16 10:56:52 | 显示全部楼层
正气
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-16 12:16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 linlin730 于 2010-9-16 12:50 编辑

前进的路上布满荆棘,才能激发斗志。生活中四处碰壁,才会懂得来之不易。即使身体里的血液即将枯寂,也还是会感受到指尖传来的温度。这才应该是活着的意义。混沌模糊的视野中,出现了一道光。我发现了正义的存在。。。

由于是比较文邹的原文,所以我也比较文邹的意译了下。
望大家指正。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-9-17 11:22:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-17 11:23:17 | 显示全部楼层
回复 6# zuorennan


ひひ、褒められた!うれしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-17 16:46:54 | 显示全部楼层
旅途有坎,才是脚踏实地;人生有坎,方知来之不易。纵然为此头破血流,甚至遍体鳞伤,所流的每一滴血都将凝结成自己存在的价值。只要胸中充满正气,即使混沌笼罩,也将无所畏惧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 05:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表