咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1314|回复: 5

[翻译问题] 请教高手翻译,急!

[复制链接]
发表于 2010-10-22 13:28:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
ナット回り止め菊輪車

軸受け波輪車

カラー

以上请教高手翻译,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 14:21:09 | 显示全部楼层
ナット回り止め:螺丝防松
軸受け:轴承
カラー:色彩;彩色

“菊輪車”和“波輪車”不知为何物?是指车轮的形状吗


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 14:45:33 | 显示全部楼层
翻译同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 14:48:03 | 显示全部楼层
collar
车是 齿轮, 那两个应该是表示形状。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 16:54:03 | 显示全部楼层
回复 墨叶轻舞 的帖子

輪車
  是垫片(垫在螺帽下面的那个圈)

菊輪車
  齿状垫片(同样是垫在螺帽下面的那个圈,但是带有锯齿的那一种)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-22 16:59:31 | 显示全部楼层
カラー
在这里应该是カラーリング的略语,垫环,就是那种缺口的环。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 10:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表