|
本帖最后由 reiuka2 于 2010-12-7 12:12 编辑
四面楚歌的菅直人政权
2010年12月7日(火)付
見せ物小屋は万事おおらかだった。〈目が三つ、大きな歯が二枚の化け物〉を恐る恐るのぞくと、ただのゲタ。「さあ大イタチだ」の声に負けて入れば、紅を流した板が飾られている。「板血」である。お客も「うまいこと考えたな」と寛大だった。『明治のおもかげ』=鶯亭金升(おうてい・きんしょう)著=から。
玩杂耍的最喜欢虚张声势。“来看三只眼睛两颗大牙齿的怪物啊!”战战兢兢进去一看,原来就是木屐。“来看大鼬鼠啊!”经不住诱惑进去一看,原来是一块淌着红水的木板(注:鼬鼠的日语读音与板血相同)。看客也很大度,骂一句“真亏他想得出来”了事。(≪明治掠影≫莺亭金升著)
「さあ政権交代だ」の呼び込みに胸を躍らせ、千客が木戸をくぐって1年あまり。私たちが見せられたのは、国政の後ずさりだった。「これがホントの政権後退」と言われ、笑って許す有権者はいまい。
一年多前,无数看客受到“来看政权更替啊!”的召唤,怀着激动的心情跨进门槛一看究竟。可我们看到的,却是国政的倒退。大概不会有选民会就说一句“这真是名符其实的政权倒退啊!”就一笑置之的(注:日语中政权更替(政権交代)和政权倒退(政権後退)的发音是一样的)。
菅内閣も明日で半年になる。普天間、政治とカネの負の遺産に、参院選大敗、党を二分しての代表選、閣僚の失言が重なり、自壊の道をゆく。「一兵卒」さえ国会に呼び出せない体たらくだ。
菅直人内阁到明天也为期半年了。在普天间美军基地搬迁问题、政治与金钱的负遗产上,又加上参议院选举大败,党内一分为二的代表选举,阁僚的失言等,与自掘坟墓无异。菅内阁现在是到了连“一个兵卒”都无法叫到国会来的山穷水尽的地步了。
尖閣諸島や朝鮮半島で国益や安保絡みの凶事があるたび、政権は内外に覚悟を示すどころか、右往左往している。総じて、自民党の病巣を残して去勢した印象である。景気に財政、雇用や福祉にも吉兆は乏しい。
当钓鱼岛和朝鲜半岛发生有关国家利益和安全保卫的事件时,现任政权不但没有在国内外显示堂堂面对的态度,反而不知所措,自乱阵脚。总而言之,现政权给人的印象就是留下了自民党的病灶而自己又被阉割了的感觉。而在恢复景气的财政、雇用、福利方面也缺乏亮眼前景。
菅さんは「忙しすぎて私の発信が不十分だった」と省みた。多忙を恨んではいけない。就任わずか半年、リーダーシップを見せつけるチャンスにこれほど恵まれた首相を知らない。なのに見逃し三振ばかり。せめて振ってくれないと。
菅首相反省道:“我由于太忙,没能把自己的想法充分传达给大家。”首相您可别埋怨工作忙。我还没见过一个上任才半年就有这么好的机会来显示自己领导才能的首相呢。然而,如果您连动作也不做一下的话,这些机会将会一而再再而三地错过的。
「さっぱり」な政権への評価は、「がっかり」と「やっぱり」が半々か。縁日の小屋ならば、看板に偽りありも「また担がれた」で済むが、国政の桟敷(さじき)を包むのは「金返せ」の怒号だ。世の流れの速さ、国を洗う大波を思えば、「時を返せ」かもしれない。
对这个“毫不作为”的政权的评价,似乎感觉“失望”和“也就那样”的人各占一半。如果是玩杂耍的,对其挂羊头卖狗肉的行径我们也就骂声“又上当了”就完事了,然而,围攻国政这个大舞台的却是国民们“还我钱”的怒吼。考虑到世界变化之快,冲击国家的巨大波浪,我觉得也许喊“还我时间”更合适。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|