咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 769|回复: 3

[翻译问题] 你不能做我的诗,正如我不能做你的梦

[复制链接]
发表于 2011-11-21 09:57:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
醉过方晓酒浓
爱过才知情重
你不能做我的诗
正如我不能做你的梦

————————————————————————————

酔ってから初めてお酒の濃厚さを知った
愛に陥ってから初めて愛情の重さが分かった
君が僕の詩を作られないことは
まさに僕が君の夢を見れないのごとく

____________

求高人把以上日文翻译改好改对,并改得更有原文味道,并更像日本的诗一点。拜托拜托
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 13:34:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 天照大神-qq 于 2011-11-22 10:39 编辑

醉覚めて 覚える酒味
恋醒めて 知り尽くす情け
僕の詩になれないお前
お前のドリムになり兼ねる僕のように

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 13:34:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 天照大神-qq 于 2011-11-22 10:38 编辑

发帖重复了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-21 14:11:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 04:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表