咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 665|回复: 7

[翻译问题] 「伝統的な衣装」相关文章中的汉字请帮忙标注平假名,谢谢!

[复制链接]
发表于 2012-6-4 14:43:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2012-6-4 15:39 编辑

详细提示: 我是刚入日语不久的。想尝试着读读日语练习下口感。里面有好多标示着中文的。读读停停。有点累。希望高手可以将下面只要有中文的翻译成日文就可以了。方便我读。我想对我是有好处的。谢了。关键 的问题就是只要有中文就翻译成日文平假名。我只有这水平了。还请办办忙!


日本では江戸時代以降の伝統的な衣装を着物と呼んでいる。ただ外国で有名なのは華やかな色彩とデザインで幅の広い帯を締めて着る女性の着物である。そういう着物はシルク製で高価であるし、活発な行動には向かないため、日常生活ではほとんど着ることがない。しかし、結婚式、葬式、大学の卒業式、そして、成人式などのハレの場では、着物を着る人が多い。特に、夏に着る木綿の薄い着物を浴衣といい、旅館やホテルではねまきとして用意しているところが多い。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-6-4 14:59:52 | 显示全部楼层
你是说把日文汉字标注读音吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-4 15:03:26 | 显示全部楼层
minotaurosu 发表于 2012-6-4 14:59
你是说把日文汉字标注读音吗???

是的。标注读音。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-4 15:17:20 | 显示全部楼层
日本(にほん)では江戸(えど)時代(じだい)以降(いこう)の伝統的(てんとうてき)な衣装(いそう)を着物(きもの)と呼(よ)んでいる。ただ外国(がいこく)で有名(ゆうめい)なのは華(はな)やかな色彩(しきさい)とデザインで幅(はば)の広(ひろ)い帯(おび)を締(し)めて着(き)る女性(じょせい)の着物(きもの)である。そういう着物(きもの)はシルク製(せい)で高価(こうか)であるし、活発(かっぱつ)な行動(こうどう)には向(む)かないため、日常生活(にちじょうせいかつ)ではほとんど着(き)ることがない。しかし、結婚式(けっこんしき)、葬式(そうしき)、大学(だいがく)の卒業式(そつぎょうしき)、そして、成人式(せいじんしき)などのハレの場(ば)では、着物(きもの)を着(き)る人が多(おお)い。特(とく)に、夏(なつ)に着(き)る木綿(もめん)の薄(うす)い着物(きもの)を浴衣(ゆかた)といい、旅館(りょかん)やホテルではねまきとして用意(ようい)しているところが多い。

作为初学者应该学会自己查词典。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-4 15:33:08 | 显示全部楼层
minotaurosu 发表于 2012-6-4 15:17
日本(にほん)では江戸(えど)時代(じだい)以降(いこう)の伝統的(てんとうてき)な衣装(いそう)を ...

非常感谢!试着读读。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-4 15:42:01 | 显示全部楼层
2.提问请使用详尽标题(带上问题的关键字),把你打算问的内容作简洁明了的概括做为标题。

http://coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-4 15:57:38 | 显示全部楼层
在日本江户时代以后的传统服饰被称为和服,但是在国外人们把华丽的色彩和设计用很宽的的腰带系着穿的叫和服,那种和服是丝绸制成的而且价格很高,因为不适合大幅度的活动日常生活中基本上不穿,但是在结婚,葬礼,大学毕业仪式上还有成人式等正式的场合穿着和服的人很多,特别是在夏天穿着薄薄棉质的和服叫浴衣的,在很多旅馆和宾馆里作为睡衣为客人准备着
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 12:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表