咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1429|回复: 12

[翻译问题] 求翻译,管理人员必须对产品加大抽查巡查力度,确保不出现类似质量问题。

[复制链接]
发表于 2012-9-29 08:30:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wuxi00047 于 2012-9-29 11:20 编辑

如题。这句话怎么翻译比较贴切些?管理者は製品に抜け取り検査と監督を強化して、同じ品質問題を出ないように注意します。  
回复

使用道具 举报

发表于 2012-9-29 10:31:06 | 显示全部楼层

RE: 求高手指点翻译

欢迎楼主来到咖啡日语论坛『 日语解疑答难 』 版

标题里请加入问题的关键词!发帖前请先看版规 ! 谢谢!

http://coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html

4.标题中应带上问题的关键字,以方便他人检索相关内容。
   如仅仅写“求助”、“翻译”,“单词2个”之类的废话,标题检索就找不到该内容。
   请想象一下整版的问题标题全是“请问”、“翻译”、“求助”、“这个是什么意思”
   等等的话,谁能一眼看出这是什么问题呀?!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-9-29 11:08:39 | 显示全部楼层
对不起,一着急忘记了。我改正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-29 12:06:20 | 显示全部楼层
wuxi00047 发表于 2012-9-29 11:08 对不起,一着急忘记了。我改正
ご理解・ご協力ありがとうございます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
管理人员必须对产品加大抽查巡查力度,确保不出现类似质量问题。
二度と同じような品質問題を起こさないために、
管理者は製品に対する抜き取り検査の頻度を上げる。


管理者は製品抜き取り検査の回数を増やす措置を取り、
二度と同じような品質問題を起こさないようにする。


以上、ご参考まで。

しかし、対策になっていないと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-29 14:16:08 | 显示全部楼层
「パトロール検査」 巡检,巡查。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-30 08:50:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2012-10-1 08:10 编辑

。。。。。。。。。製品への抜き取り検査,パトロール検査に徹底施行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-30 20:50:49 | 显示全部楼层
上面的这个好
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-9-30 21:06:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-1 03:55:26 | 显示全部楼层
"加大抽查巡查力度" 照楼主的字面想表达的意思,俺认为更完整的说法应该是:

パトロールによる抜き取り検査の回数を増やす(あげる)
               頻度を上げる(増やす)


俺是有点不了解楼主说的"加大抽查巡查力度"  和”增加抽查次数”有何不同?

例1:本来一小时抽查一次,一次抽查10个
   改成半小时抽查一次,一次抽查10个
        ⇒抜き取り検査の頻度を上げる(实际上最终结果就是抜き取り検査率をあげる)

例2:本来一小时抽查一次,一次抽查10
   改成一小时抽查一次,一次抽查20
   ⇒抜き取り検査率をあげる

从字面看俺认为楼主说的是例1。上述两种无论是哪一种情况,
在俺看来翻成日文时“パトロール” 实际上都是个多余的词汇,没有画蛇添足的必要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-10-1 08:54:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-1 11:30:44 | 显示全部楼层
姑且不论楼主真正想表达的意思。

请问一下 加大抽查巡查力度” 这句话从字面上,特别是  抽查巡查力度  的意思该如何理解?

俺实在是不太懂意思哩!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-1 13:47:38 | 显示全部楼层
严格来说,这若是在说两件事的话,正统的中文里没有 “抽查巡查”一词。

应该是: 【加大抽查、巡查的力度】或【 加大抽查和巡查的力度】

巡检:パトロール検査、巡回検査、巡視検査

另外,加大力度用 「~(の体制)を強化する」 会是个不错的选择。

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-1 15:58:08 | 显示全部楼层
借用fuyc版主的内容,俺给改一下:
(類似の)品質不良の再発防止に管理者による抜取検査と巡査を強化する。
管理者による抜取検査と巡査を強化することによって、(類似の)品質不良の再発防止を図る。

是不是这样哩~!  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-19 04:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表