咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 638|回复: 6

助けて!

[复制链接]
发表于 2005-7-12 16:27:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  誰か、中国語の訳お願いできますか?その意味が分かるけれど、正しい中文が訳せない。

1:担当者は名誉をかけてやり遂げる事で信頼感が増やす。
2:皆の仕事を見ていて、そのやり方では目標達成の仕事ができないと感じることあり
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-12 16:32:55 | 显示全部楼层
看到大家的工作以及那样的工作方法,感到达成目标是不可能的!

哈哈!
我猜测的不知道对不对!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-12 16:36:45 | 显示全部楼层
责任人用名誉发誓来做事,信任感增加了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-13 09:54:02 | 显示全部楼层
下面是引用guohaili于2005-07-12 16:32发表的:
看到大家的工作以及那样的工作方法,感到达成目标是不可能的!

哈哈!
我猜测的不知道对不对!!


我把它翻成了“看大家的工作,感觉那样的做法要完成目标是不可能的”
还是你翻的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-13 09:57:17 | 显示全部楼层
下面是引用guohaili于2005-07-12 16:36发表的:
责任人用名誉发誓来做事,信任感增加了!


这里,我又翻成“担当者以自己的名誉去工作,这样他会更加得到别人的信赖”
好像怪怪的吧。呜。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-13 10:07:19 | 显示全部楼层
担当者以名誉担保来完成这件事,更加赢得了别人的信任.
我试着翻的,新人.请多多指教.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-13 10:15:31 | 显示全部楼层
皆さん、上手ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表