咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 637|回复: 6

新人报道+问问题!

[复制链接]
发表于 2008-7-8 21:28:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
初学者一个,多多关照!

转入正题,请问  アイビー風のトラッドなスーツ  这句是什么意思?

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 08:34:51 | 显示全部楼层
欢迎欢迎


名牌大学风度的传统男子套装
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 15:33:15 | 显示全部楼层
欢迎新人
楼主说的应该是西装里的一种吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-9 17:48:47 | 显示全部楼层
楼主说的应该是西装里的一种吧。


是的!

还有谢谢chinimei 的回答!


アイビー風のトラッドなスーツ    我查字典アイビー 是常春藤的意思, 風 就是风格 样子的意思,而トラッド就完全不知道是什么意思 就只是知道スーツ是西装,XXXXなスーツ  就是XXXX样的西装!   结果怎么连都连不起来!

还有麻烦可以解释一下这个句子么?アイビー風のトラッド 这个不明白。谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-10 08:38:21 | 显示全部楼层
(日语外来语大词典)
アイビー
1,美国东部大学生的风度
2,名牌大学的象征
3,学院式的,学究式的
4,长春藤

トラッド
传统男子服装
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-10 19:25:38 | 显示全部楼层
图中戴眼镜的就是要描写的人!
[img=http://img294.imageshack.us/img294/4950/gate6981wa4.th.jpg]

[img=http://img239.imageshack.us/img239/2513/gate6982tm0.th.jpg]



原句:着ているのは、アウビー風のトラッドのスーツ。面長の顔立ち。正真正銘の美青年だ。かけているセルフレームの眼鏡の向こう。冷たく、理知的な目が光った。

整句应怎么翻译?特别是“セルフレームの眼鏡”这个!

现在在翻译上图中的小说,以后应该会有很多不会的向你们请教!

请各位多多指教!

[ 本帖最后由 時の秒針 于 2008-7-10 19:40 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 10:21:42 | 显示全部楼层
欢迎欢迎
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 23:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表