注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

Tel的个人空间 http://coffeejp.com/bbs/?113923 [收藏] [复制] [RSS]

统计信息

已有 19420 人来访过

    现在还没有相册

    现在还没有记录

  • 性别
  • 生日1972 年 6 月 3 日
  • 居住地北京 海淀

查看全部个人资料

    现在还没有动态

低反発マットレス 2008-01-26
低反発マットレス - 慢回弹零压力床垫
(505)次阅读|(0)个评论
西瓜汁儿 2007-05-17
今天在家乐福买了搅果汁器。188RMB。 北京人说搅汁儿器。这个时候也用儿音话呀。呵呵 西瓜也买了3.765公斤10.29RMB。一斤1.36RMB。 去年夏天我买了西 ...
(597)次阅读|(11)个评论
人を怒らせる方法 2007-05-15
これ、面白かったから見てね。 上司の反応が何とも言えません。   上司: 山田君 山田: はい 上司: あのー、この見積書 山田: はい ...
(577)次阅读|(0)个评论
久しぶりに 2007-05-15
長い間何も書いていないですが、 あいかわらず元気です。 いろいろな人に伝言を残してもらったのに返信してなくてすみません。 これからはマメにチェ ...
(554)次阅读|(0)个评论
DVDのエンコード手順 2007-01-27
たぶんほとんどの人には何のことだかわからないだろうけど。 いいんです。自分さえわかれば。 だってしばらくエンコ していないと、スクリプト の書き方をすっ ...
(680)次阅读|(1)个评论
ypjnum1さんの「勇気が必要ですか?」について 2007-01-17
今回もまた勉強熱心なypjnum1さんの記事 勇気が必要ですか? の問題点の指摘と修正をしてみたいと思います。 なるべく原文を活かしつつ自然な日本語にするこ ...
(554)次阅读|(7)个评论

查看更多

乔斯儿 2008-4-28 22:32
http://wwwcn.myspace.cn/1306028980这是我的网址,有空去我那玩玩哦,希望和大家一起学习日语
乔斯儿 2008-4-28 22:31
こんばんは.いまか
Noraa 2007-5-21 10:44
TEL的日语就是很好啦~~~有空教我的啊 今天没什么事 来看看 >_<
Tel 2007-5-15 16:25
長い間返事を書かなくてすみません。 ちょっと休憩してました。
ypjnum1 2007-4-26 12:22
お久しぶりです。最近ブログを更新しなかったね。 仕事はどうですか。忙しいですか。 私は最近かなり忙しいです。実は私もブログを更新しなかった。今日新しいブログを書きました。もしよろしければ、修正してくれませんか。
cicio 2007-4-3 12:13
貴方の中国語が上手です。 私の日本語は三年前に勉強しているけど、話のは、難しいね。 今 日系会社に勤める T-T
GRINDS 2007-2-21 18:18
春节快乐
chinimei 2007-2-16 21:32
祝新年快乐! 财源广进! 阖府安康! 诸事顺意!
SHY007 2007-2-4 05:31
始めまして、よろしくね、 たまに僕のブログに来てくださいね!!!
jseric 2007-1-29 22:15
久し振りですねぇ...Telさん. :) 突然、二つの問題があります.教えてくれ. 1.貴方は中国語を勉強する時間お幾つかかりますか. 2.一般的に言えば、日本留学生は中国にどんな仕事を探そうほしいんですか.
ypjnum1 2007-1-28 06:01
tel的汉语真的是很厉害啊,你的专业是什么啊? 准备找什么样的工作啊?
Tel 2007-1-27 11:50
ypjnum1: 来北京快到两年。 我觉得过了一年以后好像没有进步(;^ω^) 一般生活上我的汉语没问题,跟朋友的交流也大概没问题,可是我没有工作的时候能用的汉语水平。还是你的日语水平高啊^^
ypjnum1 2007-1-27 06:53
前聞いた事ないですが、telさんは北京においてもう何年間になりましたか? 中国語はきっと完璧だと思います。 今度中国語で書き込みましょうか?
Tel 2007-1-27 02:26
saintbeast: 心配してくれてありがとう( ^ω^) 最近少し忙しいよ。仕事探しは順調だよ^^
Tel 2007-1-27 02:25
ypjnum1: 北京は例年に比べあたたかいけど、やっぱり寒いと感じるよ(;^ω^) そうそう。今週頭は友人に頼まれた翻訳の仕事(無報酬)で少し急がしかったよ。 娜姿琉璃: 遊びに来てくれたんだね。ありがとう( ^ω^)
Tel 2007-1-27 02:21
pig521: 初対面の相手に、こんなに長い文章で専門用語を含んだ翻訳を依頼するんですか? とても奇妙なので、いくつか質問なんですが。 Q.pig521さんは中国人だよね?日本語から中国語への翻訳が全くできないの? (日本語学習の手助けはしたいと思っていますが、私は翻訳機ではありません。) Q.pig521さんは同じ内容で論壇に質問をしていますよね? http://coffeejp.com/bbs/viewthread.php?tid=136228 この回答は読んだの? (回答者に対してお礼を言うべきでしょう。)
查看全部
最近访客

现在还没有访客

群组

现在还没有群组

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 13:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部