您当前的位置:首页 > 学习资料 > 商务日语
精品推荐 外贸信函,文书用语中英日版本!
时间:2009-07-29 17:15:15  来源:  作者:

相关列句:
1.        この簡単なアンケートにお答えいただきたいと存じます。
May we ask you to complete this brief questionnaire?
我们想请您回答这份简要的调查表

2.        貴社のレター用紙を使って下記の質問に答え、当方にご返送ください。
Please answer the questions below on your company stationary and return  to us.
请用贵司公文纸回答下列问题并寄回我方

3.        下記の主題に関し、貴社の顧客に問い合わせていただきたいと存じます。
We would like you to make inquiries among your customers regarding the following subject
我们希望您就下述题目向贵公司客户进行咨询。

4.        このためのシステムをご推薦願えますでしょうか。
Can you recommend some systems for this ?
您可以推荐一些这方面的系统吗?

5.        いつ納入いただけるか、直ちにお知らせください。
We would appreciate your immediate advice as to when we may expect delively.
请立即告知我方何时可以收到货物

6.        御社の年間売り上げ高の合計はいくらぐらいですか・
What’s the total amount of your annual sales?
贵公司的年销售量是多少。

7.        私の質問に答えるため貴殿(きでん)にご迷惑をおかけることになり、あらかじめお詫び申し上げます。
I must apologize to you in advance for the trouble you would have to take in answering my queries.
烦请贵方回答本人的提问,预表歉意。

8.        私どもが興味を持っております各種商品の一覧表を同封いたします。
Enclosed is a list of various items in which we are interested.
随函寄上一份我们很感性却的各种商品一览表。

9.        下記の商品を最低の見積もり値段で確定オファーいただきたく存じます。
We would like to have your firm offer with your best quotation on the following .
请对下列商品报贵公司最低价格的确盘。

10.        残念ながら、オファーを受諾できません。貴社の価格はひどく高いです。
Unfortunately we cannot accept your offer. Your price are prohibitive.
遗憾的是,我们不能接受贵方的报价,贵方报价太贵。

11.        これから弊社の最低線のオファーです。
This is our bottom line offer.
这是弊公司的最低报价。

12.        お引き合いありがとうございます。近いうちに貴社とお取引ができますことを楽しみにしております。
Thank you for your inquiry .We are looking forward to doing business with you in the near future.
感谢你方的寻价,期待不久的将来与贵公司开展业务。

13.        このオファーの受諾には一ヶ月の期限を付けさせていただきます。
We have to put a one-month limit on your acceptance of this offer.
我们不得不将贵方接受本报价的期限规定为一个月。

14.        注文書を増やしていただけるなら、さらに大幅な割引をすることに異議ありません。
We would be willing to offer a greater discount if you could increase the amount of your order.
如贵方能增加定单数量,我们愿意给予更大的折扣。

15.        十日以内にお支払いの場合は、1パーセント割引いておりませ。
If you pay with 10days ,we allow a 1% discount.
如贵公司在10天内付款,我们给予1%的折扣。

16.        至急ファクスにてご了承いただければありがたくなく存じます。
We should appreciate your prompt acceptance by fax.
如蒙贵方以传真立即接受,将不胜感激。

語彙
解除   cancel
さらに   another
自動的  automatically
更新   renew
なんらか   any
損傷    damage
盗難    theft
みとめる   see  ;  notice
運送  transportation
保険業者   underwriter  , issuer
提出   submission
公認期間   a certified agent
ふべて   all
状況    conditions ; circumstances
勘案  take..into consideration
記載事項  the items mentioned ; entries 帐目
一致  agree with /  in conformity to
旨 むね    point / effect
電信      telegraph  .
比べる   compare
重大な     grave ; important
相違 そうい   difference /variation
連絡する   contact / make  contact with / ge

更多商务日语相关资料请进》》》》》》》》

 8/8   首页 上一页 6 7 8


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro