7. 同社は実業界において非常によい評判を得ています。
They enjoy a very good reputation in business circle .
该公司在商业界享有很高的声誉
8. 同社は国際てきな貿易会社に成長しました。
The company has grown into an international trading organization
该公司已发展成为一个国际贸易公司
9. 同社は当行本店に口座を持ち、預金残高がかなりの金額になります。
They open accounts with our head office ,keeping a deposit balance of considerable size .
该公司在我总行开立帐户,有相当数额的储蓄存款。
10. 当社の信用状態につきましては、次の銀行にご照会ください。
Please refer to the following bank for our credit standing.
请向下述银行查询有关我方的资信情况。
11. 遺憾ながら、次のようにお知らせしなければなりません。
Regretfully we must inform you of the following
很遗憾,我们必须告知您下述情况
12. ABC社との取引は期待歯外れでした。
Our transaction with ABC company did not live up to our expectations.
我们与ABC公司的业务往来不如我们所期望的
13. この会社は守りきれない約束をすることに留意せねばなりません。
We must note that this company makes more promises than it can keep.
必须注意,该公司常做出超过其自身能力的承诺。
14. しかしながら、同社の支払い方法についてかなり苦しい思いをしたことがあります。
However , we experience a rather bitter feeling about their manner of payment .
但是,他们的支付方式使我们感到十分的不快
15. 同社最近、自己の能力を超えた金額のかなり危険な投機的取引に手を出しております。
They have recently commenced a rather risky speculative business for an amount beyond their capacity
他们近来开始做一宗风险级大的投机业务,其金额超过了他们的能力
16. 同社との取引は慎重を期されることをお薦め(すす)します
It is advisable you exercise caution in dealing with this firm.
建议在与该公司进行业务来往时谨慎从事
語彙3
車 car
データ date
新しい new
みつもり quotation
魅力的 attractive
支払い条件 terms of payment
受ける accept
最良の best
心から推薦する highly recommend
信用状 a letter of credit
手形 bill ; draft ; note
買い取る buy ; buy out
長期 long term
代理店 agency
契約を結ぶ conclude a contract
思い巡らす consider … this way and that 反复思考
納入する deliver
直ちに immediately
破損 breakage
備える provide against ; be secure against
包装 use packing
好適 こうてき suitable
ただ however
直積み immediate delivery
要求 request ;claim ;ask for
他社 other companies
競争 compete
積送品 consignment .shipment
全部 all ; entire
処分 disposal
Place sth at sb’s disposal
引渡し delivery ; releasing
注文 order
取り消す cancel
手数料制 on a commission basis
販売 sale
代行 handle ..for
申し出 a proposal ; an offer
手付金 deposit