您当前的位置:首页 > 学习资料 > 商务日语
精品推荐 外贸信函,文书用语中英日版本!
时间:2009-07-29 17:15:15  来源:  作者:

外贸信函,文书用语中英日版本!
学习外贸,从事外贸工作,或者日企工作者一定不要错过!
全书已经录入结束,希望可以对大家有多帮助,,绝对是好东西!




第一课 取引の申込み establishing trade relations
(请求建立业务关系)
拝啓
弊社の大阪駐在員王英華から貴社のアドレスを入手しました。同人の報告によりますと、貴社は各種加算機を製造しておられるとのこと。貴社の機械を弊社の販売計画に取り入れたいとおもいます。 弊社と取引してみようとの思召し(おぼしめ)しがあれば、明細完備のオフィスを出していただきたく存じます。 速やかなご返事を希望します。
                                               敬具
Dear sirs, We owe your name and adders to Mr. Wang Yinghua , our representative in Osaka . He informed us that you manufacture various types of adding  machines. We are very interested in including your machines in our sales program . If you are interested in doing business with full details . We hope to hear from you soon Yours faithfully,

敬启者:    我们弊公司驻大阪的营业代表王英华先生得知贵公司的地址。根据他的报告,得知贵公司生产多种加算器。我们希望把贵公司的产品加入我们的销售计划。 如果贵公司愿与我们合作,请给弊公司一张详细的报价单。 希望能尽快得到您的回音.

                                         敬上
拝復
 残念ながら、お望みのような種類の品は製造しておりません。  しかし、弊社現在の製品系列を示すパンフレットを同封させていただきます。これら商品のいくつかが貴社の販売計画に適合すれば幸甚(こうじん)であります。 なるべく早く返事をいただきますように。
                                     敬具

Dear sirs
 We regret to inform you that we do not manufacture an item of the type you desire. However ,we would like to take the liberty of enclosing a brochure of our current line of merchandise . We would be pleased if some of these goods should fit in your sales program. May we hear from you at your earliest convenience. Yours faithfully,  

敬启者: 很遗憾,弊公司并未生产贵公司所需要的产品。 然而,弊公司现在很冒昧地附上一本商品手册,内包括弊公司所有的产品,如其中有些能适合贵公司的销售计划,则我们深感荣幸。 请尽快回复。                                             
                                     敬上

 1/8    1 2 3 4 5 6 下一页 尾页


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro