91 ~という/といって/といった~ない
接続 これ/疑問詞+という/といった名詞~ない
これ/疑問詞+といって、~ない
意味 「これにふさわしいもの/ことはない」と言いたい時に使う。
訳文 “没有特别合适的……”、“没有特别值得一提的……”。
例1 この仕事をさせるのに、これという人がいないので、困っている。
没有特别适合干这项工作的人,所以在发愁。
例2 今度のパーティーは誰といって会いたい人もいないので、行きたくない。
这次联谊会没有特别想见的人,所以不想去。
92 ~というものは、~(もの)だ
接続 名詞+というものは~(もの)だ
意味 その名詞が表れる性質・属性を強調して言う。感嘆なニュアンスが強い。「~とは」の表現もある。
訳文 对该名词进行说明解释,多为抽象名词。多数情况下带有感慨的语气。口语中也可以用「~とは」的简略形式。
例3 女性の気持ちというものは、分からないものだよね。
女人的心情真让人难以琢磨。
例4 人と人との出会いというものは、縁でも運でもあるものです。
人和人的相遇,既是一种缘分,又是一种运气。
93 ~といっても、~だけだ
接続 文の普通形+といっても+数量を表わす文+だけだ
意味 前項の事実を一応認めるが、たいした数ではないという譲歩の言い方。
訳文 姑且承认前项,但同时指出后项并没有什么。“虽说……顶多也就是……”。
例1 昇進したといっても高々一ヶ月の課長代理だけで、課長が帰ってからまた平社員に戻るわけだよ。
虽说是晋升了,也就是当一个月的代理课长而已。课长回来后我自然就又要回到普通职工的位子上。
例2 A:旅行に行くって羨ましいな。
B:旅行といってもせいぜい二泊だけですよ
A:听说你要去旅游,真让我好羡慕啊。
B:虽说是旅游,也就只住两个晚上。
94 ~と(は)打って変わって
接続 文の普通形+と(は)打って変わって/と(は)打って変わり/打って変わったように
意味 以前とまったく違う様子に変わったという意味である。変化が大きい場合に用いるのが普通である。
訳文 表示彻底变为和从前完全不同的样子。“与……截然不同”。
例3 夫は結婚する前と打って変わってものすごく優しくなった。
我老公他和结婚前真是判若两人,变得体贴多了。
例4 この町は昔とは打って変わり、小さな漁村から一躍近代的な都市になった。
这个城市今非昔比,从一个小小的渔村一跃成为了一个现代化都市。
95 ~と来た日には
接続 ①人物名詞+と来た日には
意味 ある人物といえば、全く参ったという気持ちで非難したりするときに使う。
訳文 提起某个行为极端的人,真拿他没办法。带有说话人埋怨的语气。“说起……”、“提到……”。
例1 うちの主人と来た日には、休みの日には全然家事を手伝ってくれないで寝てばかりいる。
我那位老公呀,休息天一点也不帮我做家务,只知道睡觉。
例2 あの政治家と来た日には、賄賂にだけ興味を持っているんだ。
提起那位政治家,他只对贿赂感兴趣。
接続 ②名詞/文の普通形+と来た日には
意味 前件の極端的なことがあれば、後件になっても無理もない。仮定の言い方で、いい評価にはほとんど使えない。
訳文 表示如果出现了像前项那种极端的事情的话,即使导致后项这样的结果也是情理之中的事情。假定的用法,多用于贬义。“如果”、“要是”。
例3 毎日残業で、しかも休日もないと来た日には、病気になるのも当然だ。
如果每天加班,有没有休息天的话,不病倒才怪呢。
例4 当選してからというもの、実績というほどの実績は何もないし、それに金品ばかりもらうと来た日には、解職されてもしようがない。
如果当选后一直没有政绩,而且如果只知道伸手要钱的话,即使被解职也没有办法。
96 ~として~ない
接続 最小限の数量+として~ない
意味 「全然~ない」、「~も~ない」という意味。
訳文 “没有一……”、“一点也没有……”。
例5 戦争が始まって以来、一日として(=一日も)心の休まる日はない。
自战争开始以来没有一天心情平静过。
例6 高級品ばかりで、一つとして私が買えそうな品物は見当たらない。
都是些高级品,找不到一个我买得起的东西。
説明:①「なに」、「だれ」のような疑問詞を伴う場合は「として」を省くことができる。
②「~たりとも」に似ているが、「~たりとも」の述語は可能形の否定表現、或いは禁止表現が多い。お互いに置き換えにくい。
97 ~とて
接続 いくら・どんなに~名詞+だ+とて
いくら・どんなに~動詞た形+とて
意味 「いくら~でも」、「どんなに~たところで」という意味で、書き言葉。
訳文 表示即使出现前项,也不一定会发生后项的事情。是口语「いくら~でも」、「どんなに~たところで」的书面表达形式。“即使……”。
例1 どんなに貧しい人だとて、人間としての尊厳はある。
再怎么贫穷的人,他也有尊严。
例2 どんなに頼んだとて、聞き入れてもらえないので、帰ってきた。
因为再怎么苦苦相求,对方也没答应,所以我只好回来了。
98 ~となく
接続 なん+助数詞+となく
意味 量的に多いことを強調して言いたい時に使う。口語の「~数量詞+も」の意味に相当する。また、「昼となく夜となく」は慣用語として用いられ、「昼も夜も」という意味である。
訳文 强调数量之多。相当于口语「~数量詞+も」的用法,另外,有「昼となく夜となく」的惯用用法,表示“不分白天黑夜”的意思。“好多……”。
例3 彼女が歌が大好きで、コンテストにはすでに何回となく(=何回も)参加した。残念なことに一度も賞をもらったことがないそうだ。
她很喜欢唱歌,已经参加了好几回歌唱比赛了。不过很遗憾,听说一次也没有得过什么奖。
例4 その日、同じデパートで何枚となく偽札が発見された。
那天,在同一家商店里发现了好几张假钞。
99 ~となっては/となったら/となると/となれば
接続 ①名詞+となっては
形容動詞+だ+となっては
形容詞普通形+となっては
動詞普通形+となっては
意味 すでに事実になった事柄を受けて、「これでは、マイナス結果になる」と話し手の評価や判断を言う時に使う。
訳文 对已成定局的前项事实,做出“这样的话,是不会带来好结果的”的判断或评价。多用于消极的场合。“既然……”、“如果是……的话”。
例1 A:彼は今の仕事が嫌いだと言っているよ。
B:嫌いだとなっては仕方がない。強いてやれとは言えないだろう。
A:他说他不喜欢现在的工作。
B:既然不喜欢的话也没有办法。总不能强迫他做吧。
例2 A:誰もやりたくないようだよ。
B:誰もやらないとなっては、私が自分でやるしかない。
A:好像谁都不想干。
B:既然谁都不想干的话,只好我自己干了。
接続 ②名詞+となったら/となると/となれば
形容動詞+だ+となったら/となると/となれば
形容詞普通形+となったら/となると/となれば
動詞普通形+となったら/となると/となれば
意味 仮に前件のことが成立したら、あるいは今のような状況が続いていくとしたら、後件はどうするか、あるいはどんな結果になるかと話し手の判断、意見や推測を述べる時に使う。
訳文 如果出现了前项的事情,或者目前的状况持续下去的话,那将会出现怎样的结果。用于讲话人叙述自己的判断,意见或推测等。“如果……”、“要是……”。
例3 この時間になっても帰ってないとなると、何かの事件に巻き込まれている可能性がある。
这个时间还不回家的话,有可能被卷入到什么事件中去了。
例4 A:もし彼がこの仕事が嫌いだったらどうする。
B:もし彼がこの仕事が嫌いだとなれば仕方がない。強いてやれとは言えないだろう。
A:如果他不愿意做这份工作的话该怎么办?
B:如果他不愿意做这份工作的话也没有办法。总不能强迫他做吧。
説明 「~となっては」は消極的な場合に使うのが殆どだが、「~となったら/となると/となれば」にはこういう制限はない。また、「~となっては」の前件はほとんど成り立った事実だが、「~となったら/となると/となれば」の前件は既存の事実でも仮定の事実でもよい。言い換えれば、「~となっては」の文は「~となったら/となると/となれば」で大抵置き換えられるが、逆にするとそうでもない
100 ~とは言い条
接続 文の普通形+とは言い条
意味 逆接の言い方で、意味は二級の「~というものの」に近い。書き言葉として使う。
訳文 表示逆接,相当于二级的「~というものの」的意思。属于书面语。“虽说……但是……”。
例5 美味しいとは言い条、こんなにたくさん食べられない。
虽说很好吃,但也吃不下这么多呀。
例6 先生とは言い条、実は一緒におやつを食べたり鬼ごっこをして遊んだりしてくれたりするんだ。
虽说是位老师,可是经常和学生一起吃东西,还一起捉迷藏。