您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
芒草穗
时间:2007-10-26 10:01:20  来源:华南虎|http://coffeejp.com/blog/?uid/27935  作者:华南虎

芒草穗

在南国,芒草穗子甚至赶不上那中秋的明月,但要是在秋风早早光顾的高原地带,它也就好像是等待着秋风上场的舞台布景似的,早早地、齐崭崭地排开那银灰色的阵势。虽说它是不好对付的杂草,但它那在青山翠岭背景下的瑟瑟身姿,却是日本的秋天里不可或缺风景。与此同时,它还是与竹子以及葛藤一起用自己的根来固定河岸、崖边泥土的宝贝。

                         荒垣 秀雄 《天声人语》


原文:

ススキの穂

ススキの穂も、暖かい国では仲秋の名月に間に合わぬが、秋風の早く訪れる高原地帯で、秋風を待つ舞台装置ででもあるかのように、銀灰色の穂並みを早くからそろえる。始末におえぬ雑草だが、青い山並みを背景にススキの穂のそよぐのは、日本の秋になくてはならぬ風物だ。それに竹やクズとともに川岸やがけっぷちの土を根で固めるのが重宝(ちょうほう)でもある。

                                         荒垣 秀雄 「天声人語」


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro