您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
【天声人语】06年5月1日
时间:2007-12-14 13:27:09  来源:本站原创|http://coffeejp.com/blog/index.php/27935/viewspace-3217  作者:华南虎

ちょっとした進化だ。鳥取県(とっとりけん)がホームページに載せた予算書に「検索機能」をつけた。技術的に難しいことをしたわけではない。ただ、情報を見せる側から、読む側へと、視点を百八十度転換させた点が新しい。

一个小小的进步。鸟取县在其政府网站上的预算表上加一个“检索功能”。这并非技术上的什么突破。然而,它喻示了已将关注点从信息展示方转到读取方,来了个一百八十度的大转变,而这才是其新意所在。  

どの自治体でも予算書は公開している。だが、担当課ごとに事業名と金額を並べるだけだ。税金の使い道は、みんなが知りたいのに、お役所は「見たければ、ご勝手に」という態度なのだ。それが「検索」で変わる。キーワードを入力すれば、すぐに調べられる。

 如今,任何一个自治体都公开了预算表。不过,仅仅是各担当课名下项目名称和金额的罗列而已。大家都想了解所纳税金的用途,而政府的态度却是,“想看的话,就请便”。加了一个“检索”就大不一样了。只要收入关键词,马上就能查到相关的信息。  

試しに、韓国との交流事業を見る。情報公開の欄の「予算編成」から、平成18年度当初→知事段階→知事査定とたどる。出てきた検索ボタンで「日韓」を引くと16項目が並んだ。国際課や水産課など部局をまたいで一覧できる。

作为尝试,查了一下与韩国的交流项目。从信息公开栏的《预算编制》进入,便可以从“平成18年度初”一直查到“知事阶段”—“知事审核”。用检索键查一下“日韩”,立刻列出了16个项目。相关的机构涉及国际课水、产课等,一目了然。

鳥取県には情報公開で得をした経験がある。予算書を見た県民から、コピー機のリース料が割高だ、と指摘された。調べると、県予算は単年度主義なので、複数年契約の割引がなかった。そこで政府にOA機器リース契約特区を提案し、地方自治法の改正も経て、長期契約に切り替えた。おかげで来年までの3年で3億円を節約できる。

鸟取县还曾因信息公开而得到了回报。有居民看了预算表后指出,电脑的租金偏高了。一查才明白,原来县预算都是按单年度编的,所以没有长年租借合同的优惠。于是向政府提出设立办公设备租借合同特区的建议,地方自治法修改后,将年度合同改成了长年租借合同。仅次一举,在到明年为止的3年内,便可节约3亿日元。

金額の大きさとともに、特区申請や法改正があったことにも驚く。どうやら、役所の内部情報をもっと読みやすく公開すればするほど、行政の無駄は省けそうだ。鳥取県が予算書に「検索」を付けたのは、その先駆けといえる。

不仅仅是其金额之大,特区的申请以及法律上的修改也同样让人吃惊。看来政府的内部信息越容易被获取,则越能削减行政上的浪费。鸟取县在其预算表上加“检索”,可谓领先了一步。  

きょうから5月。「メーデー」で検索すると、労働団体の集会への「知事祝い金30万円」も載っている。さて次は何を見てみようか。

从今天起就是5月份了。用“五一劳动节”检索了一下,可看到给劳动团体集会的“知事贺金30万日元”。接下来再查点什么呢?


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro