您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
天声人语2011.3.27 谦让的气度
时间:2011-03-29 19:47:47  来源:  作者:yanwenting

どの国や民族にも人々の襟を正させる話がある。英国では16世紀のフィリップ・シドニー卿の逸話が名高いそうだ。文武両道に秀でた高貴な人物で、スペインとの戦争に従軍して足に重傷を負った
任何国家和民族都有着振奋人心的故事。据说16世纪英国菲利普•锡德尼的逸事十分有名。菲利普•锡德尼是一位文武出众的高贵人士,在英国与西班牙开战时从军,后来脚部负重伤。
▼戦場から後方へ送られる途中、あまりの渇きに水を求めた。手にした水筒を口に当てようとしたとき、瀕死(ひんし)の一兵士がじっと見つめているのに気づく。シドニー卿は自分は飲まないまま水筒を手渡して言った。「汝(なんじ)の必要の方が大きい」と。友人による伝記が伝える話だという
被从战场转移到后方的途中,他十分口渴,向战友索要水喝。正当他要将手上的水壶放至嘴边时,他发现一名濒死的士兵目不转睛地盯着他。锡德尼自己没喝就把水壶递给了他,并说道:“你比我更需要”。据说这段逸事载于友人所撰的传记内。
▼水道水から基準値を超す放射性ヨウ素が出た東京で、店からペットボトルの水が消えた。その後基準を下回ったため、都はいったん乳児の摂取制限を解除した。だが福島原発の事故は予断を許さない。幼子のいる親は気が休まるまい
东京的自来水检测到了超过基准值的放射性碘,店内的瓶装水被一抢而空。之后由于检测到的放射性碘低于基准值,首都曾一度解除婴儿的摄取限制。然而,福岛核电站的事故是不能掉以轻心的。家里有幼儿的父母是不会放松警惕的吧。
▼「ただちに影響はない」が政府の常套句(じょうとうく)だが、人生は長い。「のちのちの影響」を誰もが心配する。影響を受けやすいのは乳児である。品薄は関東の他県でも著しい。ここは大人は「汝の必要の方が大きい」と譲る度量を見せたいものだ
“不会马上产生影响”,这是政府的口头禅,但是人生路漫漫。谁都担心“之后会出现的影响”。容易受到影响的是婴儿。缺货现象在关东其他县也十分显著。在此成年人应该展现出“你比我更需要”的谦让气度。
▼奪い合えば無くなるものも、分け合えば足り、譲り合えば余る。この夏の関東圏は電力が大きく不足するという。冷房は熱中症が心配なお年寄りが優先となろう。それぞれの便利や快適を、少しずつ削って差し出し合う意識が、いよいよ大事になる
相互争夺即会消失的东西如果懂得分享就会足够,如果懂得谦让就会有余。据说今年夏天关东圈的电力会发生严重不足。就让会有中暑危险的老年人优先享用冷气吧。每个人都稍微减少点自己的便利和舒适,互相为他人提供便利舒适,这种意识越来越重要。
▼被災地の辛抱強さ、規律正しさは世界を驚かせている。異国の故事に求めなくとも、胸を打つ話を日々伝え聞く。助け励ますべき後方が取り乱していては申し訳がないと、わが肝に銘じる。
受灾地区的高度忍耐力、有序性让世界为之震惊。不用寻找国外的故事,我们每天都能听到感人肺腑的故事。我们需要铭记应当给予帮助、鼓励的后方如果心慌意乱就太有失体统了。

更多精彩译文》》》》》


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro