您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
『天声人语』2010年0209丰田召回门
时间:2010-03-14 20:48:51  来源:咖啡日语原创  作者:华南虎

100209丰田召回门

踏鞴と書いて「たたら」と読む。昔、足で踏んで溶鉱炉などに空気を送る送風機のことを言った。転じて「たたらを踏む」は空足(からあし)を踏むこと。段差のある場所で見当を誤り、よろけた経験は誰にもあるだろう。

  “踏鞴”读作“たたら(塔塔啦)”。是从前的一种往熔炉里送风的脚踏风箱。俗语“踩上了踏鞴”即由此而来,意为:一脚蹬空。谁都有过在有高度落差的地方看走了眼而步履踉跄的经验吧。


車のブレーキを踏んでも利かない感覚は、「たたらを踏む」のに近いだろうか。1秒前後の利きの遅れとはいえ、違和感に運転者があわてれば、事故につながりかねない。あると思って踏んだ地面がなかった。大仰だが、ブレーキが利かないとはそんな印象である。

踩了刹车而不管用时的感觉与“一脚蹬空”也较为接近吧。虽说只晚了一秒钟左右,可一旦驾驶者因这种异样感觉而惊慌失措,就难免会发生事故了。以为是有地面的,可一踩却没踩到。这么说虽然有些夸张,但刹车不灵给人的印象就是如此。


人気車種プリウスのブレーキの問題で、トヨタがとうとう国交省にリコールを届け出るという。全車の無償修理であり、欠陥を認めることでもある。発覚以来、不具合ではなく「運転感覚の問題」で片付けようとする姿勢に批判が高まっていた。

由于人气车型普锐斯的刹车问题,据说丰田公司终于向国土交通省递交了召回申请。这意味着整车无偿修理,和承认缺陷存在。在此之前,针对公司在发现问题后不承认是车辆本身的问题而将其归结为“驾驶感觉问题”的做法,曾招致猛烈的批评。

ひと月ほど前の小欄で、プリウスの成功を「一流の技術陣がアクセルを踏み込んだ時の馬力を思う」と書いた。組織にも「心技体」がある。技は一流でも、心や体が覚束(おぼつか)なければ信頼はついえてしまう。

约在一个月前,本栏用了“一流的技术团队猛踩油门后产生的动力”这样的语句来表达普锐斯的成功。与运动员相同,公司组织也有个“心、技、体”相统一的问题。即便技术一流,如果“心”和“体”不靠谱的话,信誉也终将毁于一旦。


「不良品にはならなくても、『こんなものを納品したら会社の恥だ』と妥協しない人と、『まあいいや』と見逃す人とでは、ネジの出来がまるで違う。ネジが積まれた山をひと目見たら美しさが違うんですわ」。作家の小関智弘さんの『現場で生まれた100のことば』に見つけた、あるネジ職人の心意気だ。

“即便不是次品,有些人也会毫不松懈,觉得‘将这样的东西交货交出去是公司的耻辱’;而有些人会觉得‘差不多就行了’,这两种人做出来的螺丝就完全不同。堆积如山的螺丝,只要看上一眼,就会发现其美感是不一样的。”。这是我在作家小关智弘先生的著作《产生于现场的100句话》中发现的某位螺丝制造者的气节。


見事な「ものづくり魂」に比べ、不良品にあらずと言いつのるトヨタは小さく見える。守るものは体面ではなく、お家芸の「品質と安全」であってほしい。

与这种高尚的“制造者的气节”相比,一味地强调不是次品的丰田公司就显得较为渺小了。希望他们要保全的不是面子,而是其家传绝技“质量和安全”。

更多经典原创译文请进入》》》》》》》

 1/2    1 2 下一页 尾页


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro