您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
『翻译习作』日本語小説「怪人二十面相」第二章
时间:2009-07-14 14:28:16  来源:咖啡日语  作者:uin61

「羽柴さん、貴方こそ動いてはいけませんね。」
驚いた事には、子が父を羽柴さんと呼びました。そして、ポケットから小型のピストルを取り出すと、その手を低く脇に当てて、じっとお父さんに狙いを定めたではありませんか。顔はやっぱりニヤニヤと笑っているのです。
壮太郎氏は、ピストルを見ると、立ち竦んだまま、動けなくなりました。
「人を呼んではいけません。声をお立てになれば、僕は、かまわず引き金を引きますよ。」
「貴様はいったい何者だ。もしや……。」
「ハハハ……、やっとお分かりになったようですね。ご安心なさい。僕は、貴方の息子の壮一君じゃありません。お察しのとおり、あなた方が二十面相と呼んでいる盗賊です。」
壮太郎氏はお化けでも見るように、相手の顔を見つめました。どうしても、解けない謎があったからです。では、あのボルネオ島からの手紙は、誰が書いたのだ。あの写真は誰の写真なのだ。
「ハハハ……、二十面相は童話の中の魔法使いです。誰にでもできないことを、実行して見せるのです。羽柴さん、ダイヤモンドを頂戴したお礼に、種明かしをしましょうか。」
怪青年は身の危険を知らぬように、落ち着き払って説明しました。
「僕は、壮一君の行方不明になっている事を探り出しました。同君の家出以前の写真も手に入れました。そして、十年の間に、壮一君がどんな顔に変わるかという事を想像して、まあ、こんな顔を作り上げたのです。」
彼はそういって、自分の頬をピタピタと叩いて見せました。
「ですから、あの写真は、他でもない、この僕の写真なのです。手紙も僕が書きました。そして、ボルネオ島にいる僕の友達に、あの手紙と写真を送って、そこから貴方宛に郵送させたわけですよ。お気の毒ですが、壮一君はいまだに行方不明なのです。ボルネオ島なんかにいやしないのです。あれはすっかり、初めからおしまいまで、この二十面相の仕組んだお芝居ですよ。」
羽柴一家の人々は、お父様もお母様も、懐かしい長男が帰ったという喜びに、取り上せて、そこにこんな恐ろしいカラクリがあろうとは、まったく思いも及ばなかったのでした。
「僕は忍術使いです。」
二十面相は、さも、得意らしく続けました。

[羽柴先生,应该是你不许动.]
令人吃惊的是,儿子竟然叫父亲叫羽柴先生.然后从口袋里掏出了一把小型手枪,手低低地贴在腋下,不是一直瞄准了父亲吗.脸上还一直冷笑着.
壮太郎先生看到手枪后惊呆了,身体无法动弹.
[不允许叫人.你要是叫出声的话,我就会不顾一切开枪的.]
[你到底是何许人物,莫非是…….]
[哈哈哈……,你终于明白啦.放心,我不是你的儿子壮一.就像你揣测的,我就是那个被你称作为二十面相的盗贼.]
壮太郎先生就像是在看妖怪一样,盯着对手的面孔看.因为他有一个怎么也解不开的迷团.那么,从婆罗洲岛寄来的信是谁写的呢.那个照片又是谁的照片.
[哈哈哈……,二十面相使用了童话中的魔法.实施了任何人都无法做到的方案.羽柴先生,我把我的秘密告诉你,就当是报酬好了.]
奇怪的青年似乎浑然不知自身危险,十分镇静地解释起来.
[我打听到壮一先生下落不明的消息,并弄到那个人离家出走之前的照片.然后,我想象了一下这十年之内壮一先生究竟会变成什么模样,哎,我就虚构了这样一个面孔.]
他说了那些后,用手啪啪地拍打着自己的脸.
[因此,那个照片不是其他人的,是我的照片.信也是我写的.然后我让我的一个在婆罗洲岛的朋友,从那边寄了那封信和照片.真可惜啊,壮一先生到献身还是下落不明.他根本就不在什么婆罗洲岛.那些从头到尾都是我策划的圈套.]
羽柴一家的人们,无论是父亲也好母亲也好都被那所眷恋的长子归来的喜悦冲昏了头脑.竟然都没有想到会有这么可怕计策.
[我是使用了忍术.]
二十面相非常洋洋得意的继续讲述到.

 3/6   首页 上一页 1 2 3 4 5 6 下一页 尾页


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro